INVESTIGADORES
HAMLIN Cinthia Maria
capítulos de libros
HAMLIN, CINTHIA MARÍA
«Es esti tal miráculo bien que lo escrivamos» (445d): translatio e innovaciones narratológicas en «El parto en la marea» (XIX) y «El náufrago salvado» (XXII) de Berceo
«Contarte he maravillas...» Estudios hispánicos dedicados a Joseph T. Snow. La producción literaria hispánica de los siglos XIII al XVI
Lugar: Berna; Año: 2023;
HAMLIN, CINTHIA MARÍA
La traducción de la Divina Comedia de Villegas (1515) y la elección del formato estrófico: pervivencia y funcionalidad del arte mayor en la corte de los Reyes Católicos
Hispanismos del mundo. Diálogos y debates en ( y desde) el Sur
Lugar: Bueno Aires; Año: 2016; p. 107 - 116
HAMLIN, CINTHIA MARÍA
"Finque en paz e duerma": dormir y no-dormir en los Milagros de Berceo
Le sommeil dans la littérature et les arts en Espagne. Langue, fiction et création.
Lugar: Burdeos; Año: 2015; p. 47 - 59
HAMLIN, CINTHIA MARÍA
Reescritura y resignificaciones hispanas en la traducción de la Divina Comedia de Fernández de Villegas (1515): el caso del juez Minos
Estudios sobre el Renacimiento europeo
Lugar: Buenos Aires; Año: 2014; p. 81 - 109
HAMLIN, CINTHIA MARÍA
Amor e imágenes en el LBA: loco amor y buen amor, una vida entre dos Paraísos
El amor y la literatura en la Europa bajomedieval y renacentista
Lugar: Buenos Aires; Año: 2012; p. 121 - 143
HAMLIN, CINTHIA MARÍA
"Omnia autem probate quod bonum est tenete": La monstruosidad y el Buen Amor
Unidad y Multiplicidad: Tramas del Hispanismo Actual
Lugar: Mendoza; Año: 2009; p. 271 - 277
HAMLIN, CINTHIA MARÍA
El papel del infierno, la muerte y el peligro en la concepción de vida hemingwayana
Viajes, identidades, imperios. Imaginarios ingleses en cultura, literatura y traducción
Lugar: La Plata; Año: 2007; p. 35 - 44