INVESTIGADORES
SPOTURNO Maria Laura
congresos y reuniones científicas
Título:
La traducción de poesía: desafíos y prejuicios. El caso de la traducción de Kathleen Raine al español
Autor/es:
MARÍA LAURA SPOTURNO
Lugar:
La Plata
Reunión:
Jornada; VIII ENCUENTRO DE DOCENTES; 2013
Institución organizadora:
Escuela de Lenguas, FaHCE, UNLP
Resumen:
La traducción de poesía o traducción poética constituye uno de los intereses centrales de los estudios de traducción (Basnett 1998). Al abordar su tarea, el traductor de poesía debe enfrentarse a una serie de desafíos y prejuicios en pos de establecer su voz en el ámbito del poema traducido y de la cultura receptora. Entre estos desafíos y prejuicios, se cuentan la supuesta intraducibilidad de la poesía, su carácter de hecho artístico y, por tanto, impenetrable, así como el espacio marginal que ocupa en el mercado literario. En esta presentación, nos proponemos, en primer lugar, revisar estos conceptos para luego analizar los problemas específicos que plantea la traducción de la obra de la poeta británica Kathleen Raine (1908-2003). Para ello, procederemos al análisis de un conjunto de poemas de la poeta inglesa y examinaremos las estrategias que se han elaborado para resolverlos en la traducción al español de Rafael Martínez Nadal.