INVESTIGADORES
SPOTURNO Maria Laura
congresos y reuniones científicas
MARÍA LAURA SPOTURNO; JUAN MIGUEL ZARANDONA FERNÁNDEZ; ÁFRICA VIDAL CLARAMONTE; MERITXELL HERNANDO MARSAL; MARÍA EUGENIA GHIRIMOLDI
Presentación del libro: Subjetividad, discurso y traducción. La construcción del ethos en la escritura y la traducción (coord. María Laura Spoturno, Ediciones Universidad de Valladolid)
Ciclo de Encuentros Traductológicos
Año: 2023;
MARÍA LAURA SPOTURNO; ÁFRICA VIDAL CLARAMONTE
Traducción , género e identidad: la comida en las literaturas translingües de Estados Unidos María
VI J ornadas Internacionales y II congreso internacional de literatura y medios audiovisuales en lenguas extranjeras en homenaje a Samuel Beckett.
Año: 2023;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Translation, Subjectivity and Gender: Ethical and social responsibility in translation and interpreting practices
Transnational Feminism Explorations,Communications Challenges and Horizons
Año: 2023;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La poesía urgente ethos colectivo, derechos humanos y traducción
VI Congreso Internacional Retórica e Interdisciplina VII Coloquio Nacional de Retórica
Año: 2023;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Translational activisms : On the works of Gloria Anzaldúa and Alicia Partnoy in translation
Barrio Popular Culture
Año: 2023;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Traducción, feminismos y conciencia de género: desafíos y oportunidades
HABITAR LA LENGUA
Año: 2023;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Feminismos y conciencia de género. Desafíos y oportunidades para la formación y el ejercicio de la profesión en materia de traducción
Encuentros profesionales ?Intersecciones entre culturas, enseñanza de lenguas y traducción?
Año: 2023;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Alicia Partnoy’s Poetics of Solidarity: Translation, Ethics and Activism
Visiting Researchers Program, University of Ottawa
Lugar: Ottawa; Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO; RAINIER GRUTMAN
Una poética de la migración. El caso de la autotraductora Margarita Feliciano
AALC XIIIº Jornadas Nacionales de Literatura Comparada
Lugar: La Plata; Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Self-translation, Exile and Des-exile: Alicia Partnoy as a Woman Activist Writer in the US and Argentina
10 th EST Congress Advancing Translation Studies
Lugar: Oslo; Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Latinx Literatures , Ethos , Feminisms and Translation
US/Argentina Shared Dialogues on Ethnicity, Gender, Geopolitics History, and Memory
Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Traducción, subjetividad, feminismos y género: investigaciones desde Argentina
Clase magistral. Diplomado en Traducción Literaria
Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Poetry translation projects. The collaborative translation of Seymour Mayne’s word sonnets
Visiting Researchers Program
Lugar: Ottawa; Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Feminismos y conciencia de género: el aula de traducción como espacio transformador
E-Expert Seminar Series: Feminism and Gender. Awareness in Modern Foreign Languages and Translation
Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO; RAINIER GRUTMAN
Presentación del dossier: Autotraducción, América Latina y la diáspora latina (Mutatis Mutandis)
Cátedra Abierta en Traductología
Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Mujeres, exilio y traducción: experiencias de la palabra solidaria
III Simpósio del GEFLIT
Lugar: Santa Catarina; Año: 2022;
MARIA LAURA SPOTURNO
Revisiting Gloria Anzaldúa’s legacy from a transnational feminist translation perspective
Book launch: The Routledge Handbook of Translation, Feminism and gender
Lugar: Ottawa; Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Translation, Exile, Human Rights and Feminisms 
Feminism in Translation: (In)Visible Women Going Transnational
Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO
El discurso de la solidaridad: exilio, denuncia y traducción en la obra de Alicia Partnoy
JORNADAS INTERNACIONALES DE LITERATURA, TRADUCCIÓN Y GÉNERO
Lugar: Sevilla; Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO; MARINA WAQUIL; LUPE ROMERO
Ensino de tradução ou tradução como crítica feminista
ECREVER AMÉRICA LATINA
Año: 2022;
MARÍA LAURA SPOTURNO; SABRINA SOLANGE FERRERO; GABRIELA YAÑEZ
Presentación del equipo de investigación. Escrituras de minorías, ethos y (auto) traducción
IX Encuentro Académico Virtual del Depto. de Lenguas y Literaturas Modernas
Año: 2021;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Ethos colectivo y prácticas de escritura y (auto)traducción colaborativas
XVII Congreso SAEL / I Congreso SAEL Internacional en línea
Año: 2021;
MARÍA LAURA SPOTURNO; MARIANO ZUCCHI
Reescritura y subjetividad en la traducción de Spregelburd de 4.48 Psicosis de Sarah Kane
XXVII Jornada Nacionales /Internacionales de Teatro Comparado,
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2021;
MARÍA LAURA SPOTURNO; GABRIEL MATELO
En torno a la configuración del ethos feminista colectivo en la adaptación al español de This Bridge Called My Back
III Encuentro Iberoamericano De Retórica/V Congreso Internacional De Retórica E Interdisciplina/ VI Coloquio Nacional De Retórica
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2021;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Traducción literaria e investigación
4º FALE Internacional
Año: 2021;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Textualidades, modos y medios: el caso de la (re)traducción y el teatro
Seminario Permanente de Estudios de Traducción
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2020;
MARÍA LAURA SPOTURNO
De rebeldías, traducción y feminismos. El Proyecto de las Niñas Rebeldes
Ciclo de conferencias virtuales en torno a la traducción. Secretaría de Posgrado, UNC
Año: 2020;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La traducción desde perspectivas decoloniales y transnacionales: por una traductología feminista transnacional
2º TREMA - ENCONTRO DE MULHERES, TRADUÇÃO E MERCADO EDITORIAL ?América Latina e(m) Tradução
Año: 2020;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Ethos colectivo y (auto) traducción en el exilio. El caso de Alicia Partnoy
COLOQUIO INTERNACIONAL: NUEVAS ESCRITURAS MULTILINGÜES LATINOAMERICANAS Y LATINAS
Año: 2020;
MARÍA LAURA SPOTURNO; LUISE VON FLOTOW; OLGA CASTRO
Hacia una traductología feminista transnacional Mutatis Mutandis 13 (1), 2020
9th IATIS Regional Workshop -Perspectivas latinoamericanas sobre traducción, feminismos y género
Año: 2020;
MARÍA LAURA SPOTURNO; OLGA CASTRO
Traducción y feminismos en clave interseccional y transnacional
9th IATIS Regional Workshop -Perspectivas latinoamericanas sobre traducción, feminismos y género
Año: 2020;
MARÍA LAURA SPOTURNO
The Construction of Ethos in Self-Translation Practices
Translation Studies Seminar Session
Lugar: Edimburgo; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Writing for Liberty: Self-translation as a Form of Liberation in Exile
Writing for Liberty
Lugar: San Martín y Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Traducción y feminismo. La (re)traducción al español de Borderlands de Gloria Anzaldúa
IX Congreso de la Asociación de Estudios de Traducción e Interpretación
Lugar: Alicante; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Reworking Seymour Mayne?s poetic ethos in translation On Rendering Wind and Wood into French, Portuguese and Spanish
Translating Thought/ Translating Literature Cross-disciplinary Perspectives on Text, Language and Culture
Lugar: Sheffield; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Theatre Translation Within and Beyond Linguistic Spheres
CONGRESO INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓN TOTAL
Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Autotraducción en el exilio. El caso de Alicia Partnoy
Literatura Argentina
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Iniciación a la traducción poética
Iniciación a la traducción poética
Lugar: La Plata; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Lecturas y relecturas de Borderlands, de Gloria Anzaldúa
Ciclo de conferencias
Lugar: Ensenada; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Poetry and Translation
Research Seminar
Lugar: Toronto; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO; SEYMOUR MAYNE; MARC CHARRON
Poetry Translation Projects (UNLP). On Wind and Wood
Book launching
Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
On Borderlands and Translation: The Spanish Versions of Gloria Anzaldúa?s Seminal Work
Research Seminar
Lugar: Ottawa; Año: 2019;
MARÍA LAURA SPOTURNO
On Multilingualism, Literature and Translation Defining the Self in Interlingual Discourse
III International Conference ?Language, Identity and Education in Multilingual in Contexts?
Lugar: Dublín; Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Traducción, identidad y feminismo: una mirada desde el discurso
V International Congress of Literature, Language and Translation
Lugar: San Luis; Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Escrituras de minorías, ethos y (auto) traducción
II Congreso Bienal ReLaETI
Lugar: Córdoba; Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Aunque sea en inglés. La configuración del ethos en el discurso autotraducido
SEMINARIO INTERNACIONAL DE ESTUDIOS DE DISCURSO Y ARGUMENTACIÓN
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Presentación del volumen colectivo Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción
CONGRESO INTERNACIONAL DE LITERATURA, LENGUA Y TRADUCCIÓN LILETRAD,
Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO; ANN BORSINGER-MONTEMAYOR; ANA MARÍA CORIA
Text organization in literary discourse: an analysis of the effectiveness of different translations of the same source text
28th European Systemic Functional Linguistics Conference
Lugar: Pavia; Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO; ANA MARÍA GENTILE
Presentación y lectura de poemas de Wind and Wood?
CONGRESO INTERNACIONAL DE LITERATURA, LENGUA Y TRADUCCIÓN LILETRAD
Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción (presentación)
II Congreso Bienal ReLaETI
Lugar: Córdoba; Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO; ANA MARÍA GENTILE; MARÍA LEONOR SARA; GABRIEL MATELO
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción (presentación)
Ciclo de Encuentros Traductológicos
Lugar: La Plata; Año: 2018;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Language is your Skin. Latina Writers and the Problem of Translation and Identity
Research Colloquium of Romance Literary Studies
Lugar: Erfurt; Año: 2017;
MARÍA LAURA SPOTURNO; GRISELDA BEACON
Pensamiento crítico y creatividad: desafíos para la enseñanza de lenguas extranjeras
IV Jornadas Internacionales sobre formación e investigación en lenguas y traducción
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2017;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Subjetividades, discurso, literatura y traducción Las fronteras de Gloria Anzaldúa
4tas Jornadas Internacionales de Literatura y Medios Audiovisuales en Lenguas Extranjeras
Lugar: San Martín; Año: 2017;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Cambios y desafíos en la enseñanza de lenguas extranjeras en Argentina
V Jornadas bilingües
Lugar: La Plata; Año: 2017;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Traducción literaria e investigación. Perspectivas y desafíos
Jornadas de investigación en la UB
Año: 2017;
MARÍA LAURA SPOTURNO
On Self-Retranslation: The Case of Rosario Ferré-s The Youngest Doll
RETRANSLATION IN CONTEXT III
Lugar: Gante; Año: 2017;
MARIA LAURA SPOTURNO
(Auto) traducción, ethos y género. El caso de las literaturas latinas de Estados Unidos
IV CONGRESO NACIONAL -EL CONOCIMIENTO COMO ESPACIO DE ENCUENTRO-
Año: 2016;
MARÍA LAURA SPOTURNO
The Redress of Elegance and Precision. The translation of Seymour Mayne's word sonnets
Research Seminar
Lugar: St Andrews; Año: 2016;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Subjetividad, identidades de género y autotraducción. América?s Dream y El sueño de América de Esmeralda Santiago
CONGRESO INTERNACIONAL DE LITERATURA, LENGUA Y TRADUCCIÓN LILETRAD
Año: 2016;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Heterogeneidad, frontera y traducción. Las escritoras latinas de Estados Unidos
CICLO DE SEMINARIOS (cÁTEDRA: ESCRITURA Y PRÁCTICAS DISCURSIVAS UNIVERSITARIAS)
Lugar: Victoria, Prov. de Buenos Aires; Año: 2016;
MARÍA LAURA SPOTURNO
En torno a la construcción del ethos y el género en el discurso autotraducido
PRIMERAS JORNADAS DE TRADUCTOLOGÍA
Lugar: La Plata; Año: 2016;
(ORDEN ALFABÉTICO) GABRIEL MATELO Y MARÍA LAURA SPOTURNO
En torno a la composición y traducción al inglés de ?y no se lo tragó la tierra de Tomás Rivera
XLVIII Jornadas de Estudios Americanos
Lugar: Ciudad de Buenos Aires; Año: 2016;
BEATRIZ, CAGNOLATI, ANA MARÍA GENTILE Y MARÍA LAURA SPOTURNO
Filosofía y traducción. El aporte de Paul Ricoeur a la traductología
IV CONGRESO IBEROAMERICANO PAUL RICOEUR
Lugar: La Plata; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Fragmentos de una presencia. La traducción de la obra poética de Kathleen Raine al español.
TERCERAS JORNADAS INTERNACIONALES SOBRE FORMACIÓN EI NVESTIGACIÓN EN LENGUAS Y TRADUCCIÓN
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Poesía y traducción. Los sonetos de una palabra (word sonnets) de Seymour Mayne
Taller de escritura creativa
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La función de la lectura creativa en la escritura y la traducción literaria
IX CONGRESO INTERNACIONAL ORBIS TERTIUS, Lectores y lectura. Homenaje a Susana Zanetti
Lugar: La Plata; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Identidades culturales y de género y la enseñanza de lenguas extranjeras.
NOVENO ENCUENTRO DE DOCENTES DE LA ESCUELA DE LENGUAS, Escuela de Lenguas, FaHCE, UNLP.
Lugar: La Plata; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Perfiles laborales del traductor. Un acercamiento a las diversas ramas de la traducción. La traducción literaria
Perfiles laborales del traductor. Un acercamiento a las diversas ramas de la traducción.
Lugar: La Plata; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Escrituras de minorías, heteogeneidad y traducción. Avances de la investigación.
VII ENCUENTRO ACADÉMICO DEL DEPARTAMENTO DE LENGUAS Y LITERATURAS MODERNAS
Lugar: Ensenada; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Translation and Cultural Identity. The Case of Minority Writers
Seminar presentation - Institute of European and Cultural Identity Studies
Lugar: St Andrews, Escocia; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
The Challenge and Pleasure of Literary Translation
Post-Graduate Talk for PhD candidates
Lugar: St Andrews, Escocia; Año: 2015;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Haciendo glosa. Un estudio de How the García Girls Lost Their Accents y de su traducción al español
XLVI JORNADAS DE ESTUDIOS AMERICANOS
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2014;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Poesía y traducción. Los sonetos de una palabra (word sonnets) de Seymour Mayne
Conferencia
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2014;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción. Perspectivas y enfoques diversos
VI Jornadas internas del CeLyC/IdIHCS/CONICET
Lugar: La Plata; Año: 2014;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Translation and agency. The role of interpreters in the conquest of Mexico
Research Seminar, School of Modern Languages
Lugar: St Andrews, Escocia; Año: 2014;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La presencia del traductor en el texto literario. Hacia una definición de la categoría de ethos traductor
VI CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. Transformaciones culturales: Debates de la teoría, la crítica y la lingüística
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2014;
MARÍA LAURA SPOTURNO
The Visibility of English-Canadian Literature of Jewish Origin through Spanish Translation in Argentina’
Post-Graduate Talk
Lugar: St Andrews; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La traducción de poesía. Proyectos de traducción literaria en el ámbito universitario argentino
Hispanic Research Seminar
Lugar: St Andrews, Reino Unido; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Cultural and Discursive Displacements: Chicano Literature in Translation.
Comparative Literature Seminar
Lugar: St Andrews, Reino Unido; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Discurso, cultura y traducción. El caso de Esmeralda Santiago
VI Coloquio de Investigadores en Estudios del Discurso y III Jornadas Internacionales sobre Discurso e Interdisciplina
Lugar: Quilmes; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Genio, lírica y traducción en La violación de Lucrecia
Presentación de libro
Lugar: La Plata; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La voz de las minorías culturales y la enseñanza de lenguas extranjeras
VIII ENCUENTRO DE DOCENTES
Lugar: La Plata; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La traducción de poesía: desafíos y prejuicios. El caso de la traducción de Kathleen Raine al español
VIII ENCUENTRO DE DOCENTES
Lugar: La Plata; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción. Presentación de un proyecto de investigación
IV JORNADAS INTERNAS DEL CENTRO DE LITERATURAS Y LITERATURAS COMPARADAS
Lugar: La Plata; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y OTROS
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción. Presentación de un proyecto de investigación.
CICLO DE ENCUENTROS TRADUCTOLÓGICOS
Lugar: La Plata; Año: 2013;
OTROS Y MARÍA LAURA SPOTURNO
Presentación de los avances de investigación en relación con el proyecto: ?Kathleen Raine: relectura creativa de la tradición lírica en lengua inglesa?
CICLO DE ENCUENTROS TRADUCTOLÓGICOS
Lugar: La Plata; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y SOLEDAD PEREYRA
Autoficción, discurso y heterogeneidad. Un acercamiento a la obra narrativa de Yoko Tawada y Miriam Waddington
III Congreso Internacional "Cuestiones críticas"
Lugar: Rosario; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Community, Literature and Translation. The case of Jewish Canadian literature in English
Terceras Jornadas Internacionales de Lengua Inglesa y de Literatura en Lengua Inglesa
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
The Voice and Image of the Translator. An Interdisciplinary Study
INTERNATIONAL CONFERENCE - Linguistics and Translation Theory: Stakes in a complex relationship?
Lugar: Nancy; Año: 2013;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Discurso, traducción y frontera en la obra narrativa de Sandra Cisneros
VIII CONGRESO INTERNACIONAL ORBIS TERTIUS,
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Escrituras de minorías y traducción. Problemas y desafíos para la enseñanza de la traducción literaria
Research seminar
Lugar: St Andrews, Escocia; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La traducción de poesía como forma de indagación. En torno a la traducción de los sonetos de una palabra de Seymour Mayne
Taller de escritura creativa
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La construcción del ethos en la traducción de textos literarios pertenecientes al ámbito de las escrituras de minorías.
I FORO ACADÉMICO DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
¿Qué hace un egresado en Lenguas Modernas? El camino del investigador y el rol traductor como agente de cambio social.
IV FORO NACIONAL DE EDUCACIÓN PARA EL CAMBIO SOCIAL
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Interlingual Heterogeneity in Sandra Cisneros's fiction
Lunch Talk Series
Lugar: St Andrews, Escocia; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Poesía y traducción. Los sonetos de una palabra de Seymour Mayne
Taller de escritura creativa
Lugar: Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Espacio y límites de la traducción. Una aproximación a En una desierta orilla de Kathleen Raine.
IV JORNADAS INTERNAS DEL CENTRO DE LITERATURAS Y LITERATURAS COMPARADAS
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Literary Translation as a Form of Intercultural Dialogue. The Poetic World of Seymour Mayne
Languages in the Globalised World (LGW) International Conference
Lugar: Leeds, Inglaterra; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Interculturalidad, heterogeneidad y traducción. Implicancias para la enseñanza de la traducción literaria.
I CONGRESO DE LA DELEGACIÓN ARGENTINA DE LA ASOCIACIÓN DE LINGÜÍSTICA Y FILOLOGÍA DE AMÉRICA LATINA (ALFAL) Y V JORNADAS INTERNACIONALES DE INVESTIGACIÓN EN FILOLOGÍA HISPÁNICA
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La traducción: un tercer dominio
Ciclo de Encuentros del Centro de Traductología
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y GABRIEL MATELO
Estampas en el Valley. Un estudio de la obra de Hinojosa
V CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS
Lugar: Buenos Aires; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La traducción como estrategia de escritura y los problemas que esta implica
IX CONGRESO INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓN, TEXTOS E INTERFERENCIAS
Lugar: Cáceres y Trujillo; Año: 2012;
ADRIANA CALDIZ Y MARÍA LAURA SPOTURNO
Subjetividad y prácticas discursivas escritas. Aplicación a la producción, interpretación y corrección de textos para la transferencia a la comunidad educativa y a la industria editorial
JORNADA DE INTERCAMBIO Y ACTUALIZACIÓN DE EQUIPOS DE INVESTIGACIÓN
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Canadá en América Latina. Siguiendo la huella de las transferencias que ha producido la traducción.
JORNADA DE INTERCAMBIO Y ACTUALIZACIÓN DE EQUIPOS DE INVESTIGACIÓN
Lugar: La Plata; Año: 2012;
M. Á. MONTEZANTI, A.MALLOL, C. CHIACCHIO, S. FERNÁNDEZ, M. VERNET, V. RAFAELLI Y M. L. SPOTURNO
Presentación del proyecto de investigación: Kathleen Raine: relectura creativa de la tradición lírica en lengua inglesa.
JORNADA DE INTERCAMBIO Y ACTUALIZACIÓN DE EQUIPOS DE INVESTIGACIÓN
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Interculturalidad, heterogeneidad y traducción. Implicancias para la enseñanza de la traducción literaria
I CONGRESO DE LA DELEGACIÓN ARGENTINA DE LA ASOCIACIÓN DE LINGÜÍSTICA Y FILOLOGÍA DE AMÉRICA LATINA (ALFAL) Y V JORNADAS INTERNACIONALES DE INVESTIGACIÓN EN FILOLOGÍA HISPÁNICA
Lugar: La Plata; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y GABRIEL MATELO
Estampas en el Valley. Un estudio de la obra de Hinojosa
V CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS TRANSFORMACIONES CULTURALES DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGUÍSTICA EN EL BICENTENARIO
Lugar: Ciudad de Buenos Aires; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Revisiting Malinche: A Study of her Role as an Interpreter
III INTERNATIONAL CONFERENCE Translating Voices, Translating Regions
Lugar: Durham, Inglaterra; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Voces ausentes. La traducción al español de la literatura (anglo)canadiense (de origen judío)
ENCUENTRO INTERNACIONAL ?CUANDO CANADÁ VIAJA A AMÉRICA LATINA. REFLEXIONES SOBRE TRANSFERENCIA Y TRADUCCIÓN?
Lugar: Ciudad de México; Año: 2012;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Interpreters as Agents of Change. The Role of Malinche in the Conquest of America
Research seminar
Lugar: Edimburgo, Escocia; Año: 2012;
(ORDEN ALFABÉTICO) GRISELDA BEACON, MARCO ANTONIO RODRÍGUEZ Y MARÍA LAURA SPOTURNO
Interculturalidad y ciudadanía, ejes de la enseñanza y del aprendizaje de lengua-culturas extranjeras
XIII JORNADAS DE ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS EN EL NIVEL SUPERIOR
Lugar: San Luis; Año: 2011;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y AMANDA B. ZAMUNER
Interlingüismo y multilingüismo en la escritura y traducción de textos literarios. El caso de Shulamis Yelin y de Stevie Smith
IX CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ASOCIACIÓN LATINOAMERICANA DE ESTUDIOS DEL DISCURSO
Lugar: Belo Horizonte; Año: 2011;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Heterogeneidad interlingüe y traducción. La versión en español de Caramelo or Puro Cuento de Sandra Cisneros
IX CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ASOCIACIÓN LATINOAMERICANA DE ESTUDIOS DEL DISCURSO
Lugar: Belo Horizonte; Año: 2011;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y GABRIEL MATELO
Traducción y desplazamientos en la versión al español de Pocho del escritor chicano José Antonio Villarreal
X JORNADAS NACIONALES DE LITERATURA COMPARADA
Lugar: La Plata; Año: 2011;
MARÍA LAURA SPOTURNO
The Construction of Interlingual Heterogeneity in the Spanish Version of Sandra Cisneros's Narrative Work
SECOND INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTS AND SCIENCES AT HARVARD UNIVERSITY
Lugar: Massachussetts; Año: 2011;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Across Languages and Cultures or The Challenge of Literary Translation. The case of S. Mayne, S. Cisneros and Stevie Smith
Creativity, Play, and the Imagination across the Disciplines
Lugar: Nueva York; Año: 2011;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Tras las huellas del decir. Discurso y frontera en la narrativa de Sandra Cisneros
Tras las huellas del decir. Discurso y frontera en la narrativa de Sandra Cisneros
Lugar: Universidad Nacional de la Patagonia San Juan Bosco (UNPSJB); Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
GLOBALIZACIÓN Y CULTURA. Implicancias y desafíos para los profesionales de la lengua extranjera
III Foro de Lenguas Modernas
Lugar: Facultad de Humanidades y Cs. de la Educación (UNLP); Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La traducción como estrategia de supervivencia
6º ENCUENTRO DE ESTUDIANTES DE LENGUAS Y LETRAS
Lugar: La Plata; Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Prácticas de escritura y prácticas de lectura. La traducción de “Woman Hollering Creek”
CONGRESO REGIONAL DE LA CÁTEDRA UNESCO EN LECTURA Y ESCRITURA “Cultura Escrita y Políticas Pedagógicas en las Sociedades Latinoamericanas Actuales”
Lugar: Universidad de General Sarmiento; Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Multiculturalismo y heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Shulamis Yelin
Seminario Interuniversitario de Estudios Canadienses en América Latina
Lugar: Universidad de Guadalajara, México; Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Efectos y dinámica de lectura en la traducción de voces minoritarias. El caso de Sandra Cisneros, Shulamis Yelin y Stevie Smith
IV CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS “Transformaciones culturales: Debates de la teoría, la crítica y la lingüística den el Bicentenario”,
Lugar: Buenos Aires; Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Paisajes de escritura: textos y paratextos. Las notas de Caramelo.
VII CONGRESO INTERNACIONAL DE LITERATURA CHICANA
Lugar: León, España; Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Diáspora y escritura en Canadá. Un acercamiento a la obra de Seymour Mayne
Conferencia
Lugar: La Plata; Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Prácticas de escritura y prácticas de lectura. La traducción de ‘Woman Hollering Creek’ al español
Actas Congreso Regional de la Cátedra UNESCO en Lectura y Escritura.
Lugar: General Sarmiento; Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Efectos y dinámica de lectura en la traducción de voces minoritarias. El caso de Sandra Cisneros, Shulamis Yelin y Stevie Smith
IV CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. Transformaciones culturales: Debates de la teoría, la crítica y la lingüística den el Bicentenario?
Lugar: Buenos Aires; Año: 2010;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Una mirada discursiva sobre Woman Hollering Creek de Sandra Cisneros
Cátedra de Literatura Norteamericana (Depto. de Letras, UNLP)
Lugar: Facultad de Humanidades y Cs. de la Educación (UNLP); Año: 2009;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Los títulos como mecanismo de control discursivo.
SEXTO ENCUENTRO DE DOCENTES DE LA ESCUELA DE LENGUAS “ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS: UNA PERSPECTIVA COMPARTIDA”
Lugar: La Plata; Año: 2009;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Imágenes y palabras. Una presentación del volumen de poesía bilingüe Reflejos. Sonetos de una palabra de Seymour Mayne
I Congreso Internacional de las Américas
Lugar: Asunción (Paraguay); Año: 2009;
DANIELLE BARBOSA LINS DE ALMEIDA, GREGÓRIO PEREIRA DE VASCONCELOS, MARÍA LAURA SPOTURNO
Shulamis: Stories from a Montreal Childhood: un olhar sistêmico-funcional
X Semana Intercultural promovida pelo PAELE/DLEM/CCHLA
Lugar: Joáa Pessoa, Paraíba, Brasil; Año: 2009;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y AMANDA B. ZAMUNER
Translation and the configuration of cultural space in Shulamis Yelin’s fiction
III CONGRESO INTERNACIONAL DE IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies),
Lugar: Melbourne, Australia; Año: 2009;
MARÍA MARTA GARCÍA NEGRONI Y MARÍA LAURA SPOTURNO
Bridging gaps across cultures: The use of glosses in Chicana literature
XI CONGRESO INTERNACIONAL DE IPRA (International Pragmatics Association), Melbourne
Lugar: Melbourne, Australia; Año: 2009;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Reflejos. Antología poética bilingüe de Seymour Mayne.
CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ASOCIACIÓN ARGENTINA DE ESTUDIOS CANADIENSES (ASAEC): "GLOBALIZACIÓN, GÉNERO y DERECHOS HUMANOS"
Lugar: Feria del Libro, Buenos Aires; Año: 2009;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Investigación científica y lenguas modernas
I Foro de Lenguas Modernas
Lugar: Facultad de Humanidades y Cs. de la Educación (UNLP); Año: 2008;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Umbrales en la novela Caramelo de Sandra Cisneros
XI CONGRESO DE LA SOCIEDAD ARGENTINA DE LINGÜÍSTICA
Lugar: Santa Fe; Año: 2008;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La constitución de un discurso fronterizo en la narrativa de Sandra Cisneros
TERCERAS JORNADAS INTERNACIONALES DE CULTURA Y LITERATURA EN LENGUA INGLESA
Lugar: La Plata; Año: 2008;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La fuente y el cántaro. Un estudio de las expresiones proverbiales en la novela Caramelo de Sandra Cisneros
III SIMPOSIO INTERNACIONAL DE ANÁLISIS DEL DISCURSO
Lugar: Belo Horizonte (Brasil); Año: 2008;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Al buen entendedor, unas pocas palabras sobre la intertextualidad proverbial en la obra de Sandra Cisneros
QUINTO ENCUENTRO DE DOCENTES DE LA ESCUELA DE LENGUAS
Lugar: La Plata; Año: 2008;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Entre fronteras: Un acercamiento a la obra de Sandra Cisneros
Conferencia: Entre fronteras: Un acercamiento a la obra de Sandra Cisneros
Lugar: La Plata; Año: 2007;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Docencia y lenguas modernas. La enseñanza de la lengua inglesa hoy
III Foro de Educación: Latinoamérica Educa
Lugar: La Plata; Año: 2007;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Sandra Cisneros: traductora cultural
I Congreso Internacional de Sociolingüística y Lingüística Histórica. Homenaje a la Dra. María Beatriz Fontanella de Weinberg,
Lugar: Bahía Blanca; Año: 2007;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Diálogo intercultural en la narrativa de Sandra Cisneros
III COLOQUIO ARGENTINO DE LA IADA
Lugar: La Plata; Año: 2007;
MARÍA LAURA SPOTURNO
El placer por la lectura. El Taller Literario de la Escuela de Lenguas
CUARTO ENCUENTRO DE DOCENTES DE LA ESCUELA DE LENGUAS “ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS: UNA PERSPECTIVA COMPARTIDA”,
Lugar: La Plata; Año: 2007;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y LAURA MIÑONES
Plurilingüismo en el discurso literario: un acercamiento a la obra narrativa de Sandra Cisneros
III CONGRESO de ALFAL (Asociación de Lingüística y Filología de América Latina) Región Noroeste de Europa
Lugar: Oxford, Inglaterra; Año: 2007;
MARÍA LAURA SPOTURNO
Una mirada nueva sobre la heterogeneidad en la narrativa de Sandra Cisneros
JORNADAS DE INAUGURACIÓN DEL CENTRO DE LITERATURAS Y LITERATURAS COMPARADAS (CeLyC)
Lugar: La Plata; Año: 2006;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La narrativa de Sandra Cisneros y los problemas de su traducción
I Jornadas Hispanoamericanas de Traducción Literaria
Lugar: Rosario; Año: 2006;
MARÍA LAURA SPOTURNO
En busca de la propia voz: una aproximación a la narrativa de Sandra Cisneros.
PRIMERAS JORNADAS INTERNACIONALES DE TRADUCTOLOGÍA
Lugar: Córdoba; Año: 2006;
MARÍA LAURA SPOTURNO, MARÍA PAULA LA MONICA , LAURA MARIFIL Y ASUNCIÓN MORENO
Tecnología aplicada a la traducción literaria: una experiencia en la universidad pública
II CONGRESO IBEROAMERICANO DE EDUCARED
Lugar: Buenos Aires; Año: 2005;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La dialogicidad en la narrativa de Sandra Cisneros
II COLOQUIO ARGENTINO DE LA IADA
Lugar: La Plata; Año: 2005;
MARÍA LAURA SPOTURNO, MARÍA PAULA LA MONICA (UNLP), LAURA MARIFIL (UNLP) Y ASUNCIÓN MORENO (UNLP).
La traducción: una experiencia intercultural
VI SEMINARIO INTERNACIONAL Y II ENCUENTRO DE JÓVENES Y NUEVOS CANADIANISTAS
Lugar: Buenos Aires; Año: 2005;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La alternancia de códigos en la literatura chicana
III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES DEL DISCURSO (ALED Regional)
Lugar: Bahía Blanca; Año: 2005;
MARÍA LAURA SPOTURNO Y AMANDA B. ZAMUNER
Word sonnets o la expresión del ser
QUINTO SEMINARIO INTERNACIONAL Y PRIMER ENCUENTRO DE JÓVENES Y NUEVOS CANADIANISTAS
Lugar: Ciudad de Buenos Aires; Año: 2004;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La oralidad como forma de resistencia en Pedro Páramo
CONGRESO INTERNACIONAL DE POLÍTICAS CULTURALES E INTEGRACIÓN REGIONAL
Lugar: Ciudad de Buenos Aires; Año: 2004;
MARÍA LAURA SPOTURNO
El endurecimiento del diálogo (político) argentino: la democracia en peligro
I COLOQUIO ARGENTINO DE LA IADA
Lugar: La Plata; Año: 2003;
MARÍA LAURA SPOTURNO
La Historia y el Discurso a partir de Benveniste
IX JORNADAS DE ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS EN EL NIVEL SUPERIOR (UBA)
Lugar: Ciudad de Buenos Aires; Año: 2003;
MARÍA LAURA SPOTURNO
An Essay on the Ideological Issues in The Adventures of Huckleberry Finn
IV JORNADAS DEL PROFESORADO EN INGLÉS
Lugar: Mar del Plata; Año: 2001;
MARÍA LAURA SPOTURNO
A Greek Vision of Joyce's Dubliners
III JORNADAS DEL PROFESORADO EN INGLÉS
Lugar: Mar del Plata; Año: 1999;
MARÍA LAURA SPOTURNO
An Analysis of Ray Bradbury's "Icarus Montgolfier Wright"
II JORNADAS DEL PROFESORADO EN INGLÉS
Lugar: Mar del Plata; Año: 1998;