IRICE   05408
INSTITUTO ROSARIO DE INVESTIGACIONES EN CIENCIAS DE LA EDUCACION
Unidad Ejecutora - UE
capítulos de libros
Título:
Implicancias de los aspectos grafofónicos de L1 y LE para el aprendizaje del español por japoneses
Autor/es:
MARÍA ISABEL POZZO
Libro:
Aquisição fonético-fonológica de língua estrangeira: Investigações rio-grandenses e argentinas em discussão
Editorial:
Pontes Editores
Referencias:
Lugar: Campinas; Año: 2016; p. 277 - 306
Resumen:
En el aprendizaje de español por japoneses, el cambio de sistema de escritura implica incorporar el criterio alfabético y el procesamiento a nivel del fonema. Por otra parte, el aprendizaje de español supone nuevos fonemas, combinatorias y tipos silábicos, además de algunas marcas diacríticas también novedosas. Frente a esta situación, las clases de lenguas extranjeras para adultos suelen estructurarse en torno a la mediación de la lengua escrita (c.f. CANTERO, 1997; 2000, p. 41). Esta tradición, justificable por la función epistémica de la escritura, por la posibilidad que ofrece de ser mediadora en la construcción del pensamiento y del conocimiento (MONNÉ, 1998), está tan arraigada en las prácticas que resulta casi indiscutible, excepto por cuestionamientos como los de Cantero (1997, 2000). El autor sostiene que la lengua escrita ocupa un lugar tan central en la enseñanza de la pronunciación de una lengua extranjera a adultos que puede no sólo interferir en la adquisición fónica del alumno, sino obstruirla por completo. Aunque generalizada, esta decisión implica recaer sobre uno de los mayores puntos de contraste para aquellos alumnos cuyo sistema de escritura en su lengua materna (L1) es diferente al empleado por la lengua extranjera, frente a un profesor bienintencionado que cree hallar en la escritura un punto de común encuentro. Este es el caso, entre otros, de los hablantes de japonés que aprenden español. La diferencia en los sistemas de escritura empleados por estas lenguas trasciende el empleo de distintos grafemas, para suponer además lógicas contrastantes. En dicho contexto, el objetivo de este capítulo consiste en analizar el cambio de escritura en el aprendizaje de español como lengua extranjera por parte de adultos japoneses. Interesa también como un aporte al conocimiento del procesamiento lingüístico, específicamente de la incidencia de la estructura fonológica y el sistema de escritura de la lengua materna (L1) sobre el procesamiento en una L2.
rds']