CIIPME   05517
CENTRO INTERDISCIPLINARIO DE INVESTIGACIONES EN PSICOLOGIA MATEMATICA Y EXPERIMENTAL DR. HORACIO J.A RIMOLDI
Unidad Ejecutora - UE
libros
Título:
¿Cómo cuento quién es el que el que me manda? Codificación lingüística en situaciones de contacto quechua-español
Autor/es:
SILVA, MARÍA LUISA
Editorial:
Editorial Académica Española
Referencias:
Lugar: Sarbrüken; Año: 2016 p. 61
ISSN:
978-3-639-78265-3
Resumen:
Este trabajo analiza un fenómeno de variación lingüística: la alternanciaPresente y Pretérito imperfecto del Modo Subjuntivo dijo que fuera/ le dijo quevaya) y perífrasis obligativa (le dijo que tenía que ir) en un corpus de re-narracionesescritas, producidas por alumnos de 6° y 7° grado de una escuela de la Ciudad deBuenos Aires. Los textos analizados pertenecen a alumnos que se encuentran ensituación de contacto lingüístico español/ quechua. Partimos de los principios teóricosde la escuela de Columbia (García, 1995) y de la Gramática Cognitiva (Langacker,1986) según los cuales la relación entre una forma y sus usos es una relación social ypsicológicamente motivada. Se identifican ciertos contextos y rasgos que favorecen laaparición de una u otra forma (relaciones jerárquicas entre los participantes de losintercambios reformulados, macroestructura de la narración -tipo de episodio en el quese produce la variación-, etc.) y se relacionan, los valores que asumen estos rasgos, concaracterísticas estructurales de la lengua quechua.El análisis realizado permite entrever la influencia del sistema conceptualquechua en el uso que los niños, productores de las re-narraciones, hacen de la lenguaespañola.Finalmente se sugiere la articulación de estrategias de intervención didáctica quecontemplen el perfilamiento cognitivo peculiar que se vislumbra en esta comunidad y,consecuentemente que se adapten las prescripciones normativas, sobre el uso delSubjuntivo de los textos escolares.