IPSIBAT   26217
INSTITUTO DE PSICOLOGIA BASICA, APLICADA Y TECNOLOGIA
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Adaptación y validación del Minilinguistic State Examination al español
Autor/es:
FERRARI, J.; SORIANO, F.; FERNÁDEZ ZAIONZ, A.; SOUSA, L.; MONTERO, L.; PISTOLESI, A.; ZAMORA, D.; LINARES, N.; MANOILOFF, L.; PAOLANTONIO, M.P.; MARTINEZ CUITIÑO, M.; ROMERO, N.; VIVAS, L.; ROMANELLI, S.; SFAK, B.
Reunión:
Encuentro; Forum Iberoamericano de Neurociencia Cognitiva; 2019
Resumen:
La presencia de pacientes con afasias progresivas primarias (APP) en la consulta neurológica se ha incrementado debido al mayor conocimiento de este síndrome. No obstante, son pocas las herramientas disponibles para realizar un adecuado diagnóstico y seguimiento. Por ser un estudio psicométrico no se cuenta con hipótesis sino que se propone obtener evidencias de validez de la prueba y confiabilidad de sus puntuaciones.Se traducirá y adaptará el Mini Linguistic State Examination (MLSE) al español de Argentina. Es una herramienta breve, multilingüística que permite la evaluación y el diagnóstico de pacientes con APP.Consta de 11 tareas para evaluar los principales dominios lingüísticos: componente motor del habla, conocimiento semántico, fonología y sintaxis.La muestra se colectará en Mar del Plata, Córdoba y Buenos Aires. Estará compuesta por 70 controles, 45 pacientes con APP y 10 pacientes con afasia post ACV. Los criterios de inclusión de los controles serán: hablantes nativos del español, ausencia de alteraciones neurológicas o psiquiátricas, sin dificultades en la adquisición del lenguaje. Para los pacientes con APP se requerirá además diagnóstico de APP por un neurólogo de APP y estudios de neuroimagen. Para los pacientes con afasia post ACV se incluirán los mismos criterios así como la ausencia de otros antecedentes neurológicos.Los análisis psicométricos serán: a) evidencia de validez concurrente mediante correlación con otras pruebas de lenguaje y memoria semántica; b) evidencias de validez relacionada con el criterio mediante pruebas de grupos contrastados; c) análisis de funcionamiento diferencial de los ítems con las versiones en inglés e italiano; d) análisis de curvas ROC para evaluar la capacidad del test de identificar déficits lingüísticos. Se establecerá un punto de corte (índice de Youden) con sus valores de sensibilidad y especificidad; e) mediante el método test-re test se estimará la confiabilidad de las puntuaciones. Se obtendrá una versión argentina del MLSE equivalente a la original en cuanto a sus propiedades psicométricas brindando una herramienta robusta para el diagnóstico y seguimiento de pacientes con APP.