INVESTIGADORES
RAGGIO Marcela Maria
capítulos de libros
Título:
La poesía anglófona contemporánea en Argentina: el canon de Revol
Autor/es:
MARCELA MARÍA RAGGIO
Libro:
Dichtung übersetzen - Werkstatterfahrungen und theoretische Beiträge/Traducir poesía- Experiencias de taller y aportes teóricos
Editorial:
Königshausen & Neumann
Referencias:
Lugar: Würzburg; Año: 2014; p. 289 - 302
Resumen:
La traducción de poesía como espacio de reescritura, creación, y difusión de la literatura escrita en otras lenguas ocupa un papel fundamental en la historia de la cultura. Los efectos de la traducción poética se ven no solo en dicha difusión, sino también en la imagen que la traducción crea de la literatura extranjera, como en la renovación de la literatura escrita en la lengua de llegada. El objeto de estudio de este trabajo son las dos traducciones de poesía contemporánea anglófona (inglesa y norteamericana)realizadas por Enrique Luis Revol en la década de 1970. A través del estudio de estas dos antologías, se intenta determinar el canon de poesía en inglés que Revol sancionó para las generaciones siguientes, y la idea de poesía moderna generada tanto por su reflexión crítica como por el proceso de traducción propiamente dicho.