INVESTIGADORES
RAGGIO Marcela Maria
artículos
Título:
Antologías poéticas anglófonas en Argentina: la poesía irlandesa, en versión de Fondebrider y Gambolini
Autor/es:
MARCELA RAGGIO
Revista:
inTRAlinea Online Translation Journal
Editorial:
Department of Interpreting and Translation (DIT) of the University of Bologna, Italy.
Referencias:
Lugar: Bolonia; Año: 2014 vol. 15 p. 1 - 28
Resumen:
La traducción poética ha cumplido, a lo largo de la historia, un papel fundamental como vehículo de ideas, estilos, formas y autores. Por otro lado, la compilación de antologías contribuye tanto a sancionar un canon, como a renovarlo y/o modificarlo. La combinación de ambas prácticas culturales fue una de las fuerzas más poderosas en la conformación de cánones de poesía extranjera en la Argentina durante el siglo XX. Este reseña analiza la última antología de poesía anglófona publicada en este país durante el siglo pasado: Poesía irlandesa contemporánea, en versión de Jorge Fondebrider y Gerardo Gambolini en 1999, para estudiar dos aspectos: por un lado, el canon de poesía irlandesa que crea; y por otro, la poética de la traducción subyacente