INVESTIGADORES
VENTURINI Santiago
congresos y reuniones científicas
Título:
Para un archivo editorial de la traducción de poesía en Argentina: Rimbaud en los 50.
Autor/es:
SANTIAGO VENTURINI
Lugar:
Santa Fe (evento virtual)
Reunión:
Otro; ~ II Workshop Internacional Políticas de exhumación. Investigaciones en curso; 2022
Institución organizadora:
Centro de Investigaciones Teórico-Literarias, Facultad de Humanidades y Ciencias, Universidad Nacional del Litoral; Proyecto Trans.Arch: Archives in Transition: Collective Memories and Subaltern Uses (H2020-MSCA- RISE-2019)
Resumen:
Esta breve intervención se relaciona con un proyecto que no comenzó aún, al menos no formalmente, pero sí de forma fragmentaria y dispersa a lo largo de los años: el proyecto consiste en indagar la traducción de la llamada poesía moderna francesa en Argentina, específicamente los nombres que el poeta y traductor Raúl Gustavo Aguirre denominó “los tres meteoros del origen”: Charles Baudelaire -a quien sí estudié más-, Arthur Rimbaud y Stéphane Mallarmé. Para esta exposición brevísima, y como parte de ese archivo editorial, abordaré la traducción de la poesía de Jean-Arthur Rimbaud en los años 50 en Argentina. La elección de ese periodo tiene que ver con el hecho de que al comienzo y al final de esa década se publica, en editoriales nacionales, lo más importante del corpus poético rimbauldiano. En este período aparecen las traducciones que serán, además de primeras traducciones, antecedentes de traducciones futuras del poeta.