INVESTIGADORES
SUAREZ Marcela Alejandra
artículos
Título:
Quam ob rem incendor ira (Ter. Hec. 562) Interpretar y traducir emociones: el caso de la ira en Hecyra de Terencio
Autor/es:
SUÁREZ, MARCELA
Revista:
Stylos
Editorial:
UCA
Referencias:
Lugar: Buenos Aires; Año: 2015 vol. 24 p. 213 - 233
ISSN:
0327-8859
Resumen:
Desde Grecia hasta nuestros días múltiples son los acercamientos teóricos y metodológicos a la esfera emocional. Darwin (1872) y James (1884) son los primeros autores que abordan el estudio de las emociones a partir de una metodología científica. Pero a lo largo del último siglo, los análisis empíricos y teóricos de las emociones se han acrecentado notablemente. En este sentido, Fernández Poncela (2011: 2) afirma: Hablar, escribir y pensar en las emociones está de moda. El interés académico y popular por las emociones está en pleno auge. Desde que nos cuentan la multitud de inteligencias que pueden describirse del ser humano, incluyendo la emocional hasta la explosión bibliográfica y mass mediática sobre la vida afectiva, el tema no ha dejado de ocupar un espacio creciente en el discurso de la postmodernidad.Según Lutz (1988: 8), entender la vida emocional de los individuos en el marco de culturas diferentes puede ser considerado un proceso de traducción. Ahora bien, ¿en tal proceso qué es lo que tenemos que traducir? Ni más ni menos que significados de palabras del campo de la emoción. Al respecto, afirma Konstan (2004: 48): la tarea es enorme, especialmente cuando la cultura foránea sometida a investigación no es ya una cultura viva, en la que podemos interrogar a los hablantes nativos y observar la interacción de unos con otros. En este sentido, el mismo autor destaca la importancia de las definiciones filosóficas de ciertas emociones aportadas por los antiguos griegos y romanos y los testimonios que ofrecen los textos narrativos y dramáticos sobre el uso de ciertos términos, muchos de los cuales difieren de los que se toman como equivalentes en las lenguas modernas. En esta ocasión, nos interesa abordar el campo léxico de la ira en latín y sus posibles traducciones al castellano en Hecyra, la comedia de Terencio donde se registra la mayor cantidad de ocurrencias del lexema base y de algunos de sus modificados.