INVESTIGADORES
CAMPORA magdalena Teresa Maria
congresos y reuniones científicas
Título:
La traducción como "instrumento poético". Raúl Gustavo Aguirre, entre Rimbaud y Char
Autor/es:
CÁMPORA, MAGDALENA
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Congreso; VI Congreso Internacional de Letras. Transformaciones culturales. Debates de la teoría, la crítica y la lingüística; 2014
Institución organizadora:
Departamento de Letras, Fac. de Filosofía y Letras, UBA
Resumen:
La figura del poeta-traductor encuentra en Raúl Gustavo Aguirre visos de complejidad altamente productivos para la teoría de la traducción. Principal difusor de la obra de René Char en la Argentina, Aguirre traduce y publica, desde el lugar del seguidor y discípulo, la obra de Char en los años cincuenta; con Char comparte, además, la devoción por Arthur Rimbaud, que el autor de Fureur et mystère considera intocable, "fenómeno cuya única razón es ser" (Char 1955). La hipótesis del trabajo es que Aguirre construye, en base a su tarea como traductor de Illuminations y de Une Saison en enfer, su propia legitimidad como poeta, al intervenir sobre ese supuesto núcleo intocable que es, para Char, la poesía de Rimbaud.