INVESTIGADORES
VENTURINI santiago
artículos
Título:
La versión de Sur
Autor/es:
VENTURINI, SANTIAGO
Revista:
Ñ Revista de Cultura (Diario Clarín)
Editorial:
Clarin
Referencias:
Lugar: Buenos Aires; Año: 2012 p. 22 - 23
ISSN:
1667-8680
Resumen:
El artículo analiza el doble Nº 338-339 (enero-diciembre de 1976) que la Revista Sur, titulado ?Problemas de la traducción?. El hecho de que se trate de un volumen dedicado a la traducción, práctica que definió, más que cualquier otra, al proyecto Sur, vuelve interesante la pregunta por el valor de estas páginas. Pregunta que debe reconocer, ante todo, un mérito a priori : producir ?en gran medida, importando? una reflexión crítica sobre las diferentes dimensiones (lingüísticas, culturales, económicas) de la traducción, cuestión que a pesar de su trascendencia para la cultura argentina no era abordada sistemáticamente por otras revistas de la época ni constituía una de las prioridades de la agenda académica. Una vez admitido esto, es posible preguntarse qué lugar ocupa esta entrega en relación con la trayectoria de esa máquina traductora que fue Sur : ¿es el Nº 338-339 una especie de corolario o declaración final donden se puede leer la postura de la revista frente a la traducción? La respuesta a esa pregunta ambiciosa podría formularse como un retruécano: estamos frente a un número de Sur sobre la traducción, pero no ante un número sobre la traducción en Sur, aunque a lo largo de esas páginas aparezcan detalles que permiten delinear el perfil de la revista.