INVESTIGADORES
ARRIZABALAGA Maria Ines
capítulos de libros
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
The Lord of the Rings y su lugar en Pegasus. Los avatares de una poética
Por Palavras e Gestos. A Arte da Linguagem
Lugar: Curitiba; Año: 2021; p. 131 - 138
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Siete casas vacías, de Samanta Schweblin. Tipos de traducción y cancelación del futuro
La cultura y el humanismo del siglo XXI
Lugar: Cizur Menor; Año: 2021; p. 1 - 11
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Liliana Bodoc e A saga de Os Confins. Uma rota dos sinais
Aspectos do Romance de Fantasia: A retoma dos motivos míticos e maravilhosos na literatura moderna e contemporânea
Lugar: Rio Grande; Año: 2021; p. 1 - 13
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
La saga de Los Confines, de Liliana Bodoc y A saga de Angus, de Orlando Pães Filho. Diálogo entre la “cuasi-Literatura” y la traducción hipermedia
Tramos y tramas
Lugar: Rosario; Año: 2021; p. 1 - 9
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Niños que nacieron como no debían. Yocoya-Tzin y Kullervo: mitología reticular
Tramos y Tramas VIII. Culturas, lenguas, literaturas e interdisciplinas
Lugar: Rosario; Año: 2018; p. 20 - 35
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Soberano de un día. Las obras de Bodoc y Sinisalo
Seminario de Verano IV. La pregunta por lo humano. Hombres, dioses, monstruos, robots
Lugar: Córdoba; Año: 2016; p. 1 - 20
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
El arte de Los Confines de Gonzalo Kenny. ¿Traducción hipermedia o postraducción?
El arte en los confines
Lugar: Córdoba; Año: 2016; p. 1 - 22
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Soberano de un día. Las obras de Bodoc y Sinisalo
Seminario de Verano IV. La pregunta por lo humano. Hombres, dioses, monstruos, robots
Lugar: Córdoba; Año: 2015; p. 161 - 185
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
El arte de Los Confines de Gonzalo Kenny. ¿Traducción hipermedia o postraducción?
El arte en los confines
Lugar: Córdoba; Año: 2015; p. 1 - 22
KALEVI KULL
El legado de Lotman a la modelización de la semiosis
Iuri Lotman In Memoriam
Lugar: Córdoba; Año: 2014; p. 23 - 44
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Translation as a Lesson in Dialogue
How is Global Dialogue Possible?
Lugar: Berlín; Año: 2014;
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Explosión y memes en la literaturización
La traducción bajo la línea de la convergencia
Lugar: Córdoba; Año: 2013; p. 49 - 79
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
En territorio de muerte. El inframundo en Terramar y Los Confines
Tramos y tramas IV.
Lugar: Rosario; Año: 2013; p. 159 - 166
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Más allá de las sagas. Serie y localización, modelo y traducción
Representación en Ciencia y Arte 4
Lugar: Córdoba; Año: 2013; p. 471 - 483
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Sobre la localización de poéticas. ¿Es posible modelizar la contingencia?
Pensar la cultura VII. Retóricas de la saga
Lugar: Córdoba; Año: 2011; p. 59 - 112
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
J. R. R. Tolkien y los ?allegados? a la trilogía de los Anillos
I came upon it in a dream
Lugar: La Plata; Año: 2009; p. 5 - 291
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Williams & Chesterman y Hatim. Perspectivas de análisis y enseñanza de la traducción
La traducción. Hacia un encuentro de lenguas y culturas
Lugar: Córdoba; Año: 2008; p. 31 - 38
MARÍA INÉS ARRIZABALAGA
Conrad y Ondaatje & El extraño, difícil acto de traducir
Viajes, imperios, identidades: imaginarios ingleses en cultura, literatura y traducción
Lugar: La Plata; Año: 2007; p. 171 - 181