INVESTIGADORES
VENTURINI Santiago
capítulos de libros
Título:
La traducción universal: sobre la Antología del poema traducido de Lysandro Galtier
Autor/es:
VENTURINI, SANTIAGO
Libro:
Italia y Francia en Santa Fe. Diversidades, legados y reconfiguraciones
Editorial:
Universidad Nacional del Litoral
Referencias:
Lugar: Santa Fe; Año: 2013; p. 107 - 121
Resumen:
En 1965, Ediciones Culturales Argentinas (ECA) publica los tres volúmenes de La traducción literaria. Antología del poema traducido, a cargo de Lysandro Galtier. El primer tomo constituye un tratado sobre la traducción, el segundo presenta traducciones a nuestro idioma de 128 poetas extranjeros y el tercero se configura por un movimiento inverso, como una antología de la extraducción: reproduce las versiones a otras lenguas de poetas que escriben en castellano. Pensando a la antología como un instrumento crítico e histórico, este trabajo abordará la obra de Galtier atendiendo a las cuestiones que atraviesan y dan forma a cada uno de sus tomos: el alcance de su definición de la traducción, su importancia como panorama sobre la traducción de poesía en nuestro país, la operación de selección de los autores que incluye ?marcada por una evidente francofilia? y la exportación de textos y autores nacionales en el marco de una jerarquía de lenguas extranjeras.