INVESTIGADORES
LOPEZ Magdalena
artículos
Título:
Critical review on "Translating Racial, Ethnic, Sexual and Gender Identities across the Americas" by María Amelia Viteri (2014)
Autor/es:
LÓPEZ, MAGDALENA
Revista:
Critical Reviews on Latin American Research (CROLAR)
Editorial:
Latin American Institute, Freie Universität zu Berlin
Referencias:
Lugar: Berlín; Año: 2015 vol. 4
ISSN:
2195-3481
Resumen:
El libro de María Amelia Viteri titulado Desbordes: Traduciendo identidades raciales, étnicas, sexuales y de género a lo largo de las Américas se inserta en los debates concernientes a las teorías de género, a las perspectivas LGBT y a la teoría queer en específico, así como también dentro de los estudios autodenominados poscoloniales. Además, pretende también abordar una temática que concierne originalmente a los estudios migratorios: la migración desde Latinoamérica hacia Estados Unidos (EUA).Es un libro escrito para una audiencia académica, conocedora de las discusiones en materia de género y roles sociales, migraciones, estructuras culturales y poscolonialidad.La pregunta principal problematiza los debates referidos a los movimientos queer desde las experiencias de grupos LGBT Latinos. La autora intenta "desenvolver las múltiples formas en las que las etiquetas son traducidas, reinterpretadas y negociadas" cuando se encuentran en las intersecciones de raza y sexualidad; categorías que se politizan aún más en contextos migratorios.Con una metodología cualitativa, basada en múltiples entrevistas a profundidad, un altísimo desarrollo conceptual y un frondoso marco teórico, propone un estudio desde las voces de las migrantes queer y desde sus propias construcciones de sentidos e identidades.El libro juega con las riquezas del lenguaje e interpela a las (a veces pobres) traducciones. En este sentido, con un abordaje desde el análisis de discurso, con una perspectiva fuertemente foucaultiana y con un estricto respeto a la palabra de las entrevistadas, reivindica el discurso creativo de los sujetos que intervienen y logra escribir un libro en inglés, cuando su lengua madre es el castellano, rescatando las palabras de esas entrevistas que fueron hechas en español.