INVESTIGADORES
BATTICUORE Graciela Ada
artículos
Título:
“Autores, intérpretes y censores. Eduarda y Lucio V. Mansilla: miradas desde/sobre la pampa”
Autor/es:
GRACIELA BATTICUORE
Revista:
ESTUDIOS. Revista de Investigaciones Literarias y Culturales
Editorial:
Universidad Simón Bolivar. Departamento de Lengua y Literatura/ Coordinación de Postgrado en Literatura
Referencias:
Lugar: Caracas; Año: 2005 p. 133 - 155
ISSN:
0798-958X
Resumen:
Este trabajo indaga la colocación de Eduarda Mansilla como escritora americana, en el contexto de la cultura literaria argentina del siglo XIX. Centrándome sobre todo en el proceso de traducción al español de su novela Pablo ou la vie dans les pampas – originalmente escrita en francés y traducida por su hermano L. Mansilla para La Tribuna de Buenos Aires- propongo leer la figura de E. Mansilla como una intérprete cultural, que traduce para el público europeo y norteamericano los tipos, paisajes y conflictos nacionales. En tal sentido, ésta y otras novelas suyas dialogan fuertemente con el Facundo de Sarmiento y otros clásicos argentinos: como Una excursión a los indios ranqueles de L. Mansilla, también publicada en La Tribuna antes de la aparición de Pablo... El cotejo de ambas obras de los Mansilla permite indagar  no sólo los avatares y vicisitudes inherentes al proceso de traducción de la primera, también avisorar las competencias entre estos dos hermanos escritores y, finalmente, las dificultades a las que se ve expuesta la autoría femenina aún entrado el siglo XIX.