INVESTIGADORES
RAGGIO marcela Maria
congresos y reuniones científicas
Título:
La traducción como diálogo poético: Diana Bellesi y seis poetas norteamericanas
Autor/es:
MARCELA MARÍA RAGGIO
Lugar:
Montreal
Reunión:
Congreso; Congreso Internacional de Humanidades; 2012
Institución organizadora:
International Journal of the Humanities
Resumen:
Esta
ponencia analiza Contéstame, Baila mi danza, la
antología de seis poetas norteamericanas que tradujera y
publicara Diana Bellesi en 1984. El objetivo es comprender las
implicancias políticas, artísiticas e ideológicas
de la misma. La antología editada por Bellesi incluye poemas
de las autoras estadounidenses Muriel Rukeyser, Denise Levertov, June
Jordan, Diane Di Prima, Adrienne Rich, Irena Klepfisz, y un ensayo de
Barbara Deming. El volumen mostró al público
hispanohablante algunas de las escritoras más relevantes del
siglo XX, que en algunos casos no habían sido traducidas antes
al español. Bellesi considera que las seis autoras que
seleccionó comparten el espíritu rebelde, un lenguaje
potente, una historia común, pero sobre todo, sus voces de
mujeres. Esta ponencia se propone leer la antología como un
diálogo político, artístico y de género
entre la poeta-traductora argentina y sus seis pares norteamericanas.
A través de la lectura de la Introducción, las notas de
presentación de las escritoras, y las traducciones propiamente
dichas, la labor de investigación busca demostrar la
importancia de la traducción literaria como un programa
artístico e ideológico que resulta en un fructífero
diálogo entre las lenguas y las culturas.