INVESTIGADORES
RAGGIO marcela Maria
congresos y reuniones científicas
Título:
La traducción como diálogo poético: Diana Bellesi y seis poetas norteamericanas
Autor/es:
MARCELA MARÍA RAGGIO
Lugar:
Montreal
Reunión:
Congreso; Congreso Internacional de Humanidades; 2012
Institución organizadora:
International Journal of the Humanities
Resumen:
Esta ponencia analiza Contéstame, Baila mi danza, la antología de seis poetas norteamericanas que tradujera y publicara Diana Bellesi en 1984. El objetivo es comprender las implicancias políticas, artísiticas e ideológicas de la misma. La antología editada por Bellesi incluye poemas de las autoras estadounidenses Muriel Rukeyser, Denise Levertov, June Jordan, Diane Di Prima, Adrienne Rich, Irena Klepfisz, y un ensayo de Barbara Deming. El volumen mostró al público hispanohablante algunas de las escritoras más relevantes del siglo XX, que en algunos casos no habían sido traducidas antes al español. Bellesi considera que las seis autoras que seleccionó comparten el espíritu rebelde, un lenguaje potente, una historia común, pero sobre todo, sus voces de mujeres. Esta ponencia se propone leer la antología como un diálogo político, artístico y de género entre la poeta-traductora argentina y sus seis pares norteamericanas. A través de la lectura de la Introducción, las notas de presentación de las escritoras, y las traducciones propiamente dichas, la labor de investigación busca demostrar la importancia de la traducción literaria como un programa artístico e ideológico que resulta en un fructífero diálogo entre las lenguas y las culturas.