INVESTIGADORES
RAGGIO marcela Maria
congresos y reuniones científicas
Título:
La traducción de algunos textos humorísticos y satíricios de Lewis Carroll en Diario de poesía
Autor/es:
RAGGIO, MARCELA MARÍA
Lugar:
Mendoza
Reunión:
Jornada; 1° Jornadas Temáticas de Literatura Argentina Contemporánea: el humor en la literatura argentina; 2011
Institución organizadora:
Fundación Internacional J.L.Borges, FFyL UNCuyo, CILHA
Resumen:
La
traducción literaria puede promover cambios e innovar, o bien
sancionar prácticas establecidas de antemano en la literatura
escrita en la lengua de llegada. Patricia Willson afirma que toda
traducción no puede sino ubicarse dentro de la literatura
importadora. (Willson 14)
En este sentido, este trabajo apunta a señalar la función
desestructurante del humor en la traducción al español
de poemas satíricos y humorísticos del autor inglés
Lewis Carroll, publicados en Diario de poesía.
Desde el formato hasta el contenido, esta revista sostiene una
postura desestructurada acerca de la literatura y otras áreas
culturales. La selección de un canon propio de textos y
autores extranjeros es una muestra más del papel rupturista
de Diario de poesía.
Los textos de Carroll elegidos, pero sobre todo, los modos de
traducción empleados, acercan a los lectores una faceta poco
conocida del autor de Alicia en el país de las
maravillas, y proponen un
ejercicio con nuestra lengua que busca provocar la misma reflexión
y efecto de humor en español, que el original en inglés.