INVESTIGADORES
SOFÍA Estanislao
congresos y reuniones científicas
Título:
Breve examen de la traducción, la difusión y la recepción inmediata del Cours de linguistique générale (1916) en la URSS a través de la correspondencia
Autor/es:
SOFÍA, ESTANISLAO; CHIDICHIMO, ALESSANDRO
Lugar:
Heidelberg
Reunión:
Congreso; 20. Deutscher Hispanistentag; 2015
Resumen:
Charles Bally y Albert Sechehaye, luego de publicar en 1916 el Cours de linguistique générale (CLG), se ocuparon personalmente de la difusión del libro en el ámbito científico.Si Bally había debido esforzarse, en 1913, por defender su derecho a editar los manuscritos de Saussure (sobre todo frente à Antoine Meillet y Paul Regard, que habían concebido un proyecto semejante), en el período posterior a la publicación tuvo que enfrentar, junto con Sechehaye, las complicaciones inherentes a las distintas traducciones de la obra.En esta comunicación nos proponemos presentar un conjunto de documentos inéditos provenientes de la correspondencia producida por (y en torno a) Bally y Sechehaye, con los cuales intentaremos ilustrar las modalidades/vicisitudes de la difusión del CLG a escala internacional, abordada a través de la historia de la traducción y recepción del CLG en el ámbito académico-cultural ruso. (cf. Čudakova & Todda 1982; Depretto 1982).Se procederá a un examen micro-histórico de las redes de contacto científicas referentes a las ciencias del lenguaje y relativas a Ch. Bally y A. Sechehaye, a través del cual intentaremos poner de relieve las tensiones, las discusiones y el trasfondo teórico que determinarán el ?éxito? del Curso de lingüística general.