BECAS
BOURBOTTE Jeremias
congresos y reuniones científicas
Título:
VI Coloquio de Avances de Investigaciones del CEDINTEL
Autor/es:
JEREMÍAS BOURBOTTE
Lugar:
Santa Fe
Reunión:
Otro; VI Coloquio de Avances de Investigaciones del CEDINTEL; 2019
Institución organizadora:
Centro de Investigaciones Teórico Literarias (CEDINTEL). Facultad de Humanidades y Ciencias. Universidad Nacional del Litoral
Resumen:
Se propone un informe de una investigación en curso desarrollada en el marco del Doctorado en Humanidades (UNL). La ponencia aborda la recepción de literatura traducida por parte del escritor argentino Juan Rodolfo Wilcock en el campo literario italiano. En primer lugar, se consideran sus prácticas como crítico y como traductor. Dichas prácticas tienen lugar en diferentes revistas literarias y culturales de Italia entre 1956 y 1978 y, en particular, en la primera etapa de la revista Tempo Presente (1956-1968). Bajo esta perspectiva, se describen las intervenciones de Wilcock como a) formas de reescritura de textos extranjeros que se relacionan con un aspecto central de su poética: la apropiación de usos lingüísticos literarios y consagrados que presuponen la consecuente neutralización de los rasgos locales y coloquiales de las lenguas (castellana e italiana); y b) operaciones específicas que posibilitan la promoción masiva de textos y de autores extranjeros en Italia. En segundo lugar, se caracteriza su inserción en el campo italiano durante el auge de la industrial editorial local y se concluye con una reflexión acerca del desarrollo de las prácticas de traducción y de crítica literaria de Wilcock ?por fuera? de su campo nacional de origen.En lo que concierne a su enfoque y a su metodología, el trabajo recupera aportes procedentes de los Estudios de Traducción (Translation Studies), específicamente de los Estudios Descriptivos de la Traducción (Descriptive Translation Studies) y de algunos aportes pertenecientes a la denominada ?sociología de la traducción?.