BECAS
CELI Maria Alejandra
congresos y reuniones científicas
Título:
Adquisición de la construcción resultativa y descriptiva del inglés en contraste
Autor/es:
CELI, MARIA ALEJANDRA
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Encuentro; 1° Encuentro de la Red de Lingüistas en Formación (ReLiF); 2020
Institución organizadora:
Red de Lingüistas en Formación (ReLiF)?, Facultad de Filosofía y Letras, UBA
Resumen:
El español y el inglés son lenguas tipológicamente diferentes (Talmy, 2000) por lo que las estrategias lingüísticas empleadas en cada lengua para codificar eventos son radicalmente distintas. Es por ello que la adquisición de inglés como lengua extranjera (ILE) presenta algunas dificultades para hablantes nativos de español. Típicamente, los verbos en inglés codifican manera mientras que en español codifican resultado. La forma complementaria para expresar resultado en inglés es la Construcción Resultativa (CR): estructura de doble predicado con un verbo principal que codifica manera y un segundo predicado (una Frase Adjetival o Preposicional) que codifica resultado. (1)She hammered the metal flat. Ella dejó el metal chato a martillazos. Dado que este tipo de construcción no tiene equivalente en español, indagamos sobre qué grado de comprensión tienen los hablantes nativos de español estudiantes de ILE sobre esta estructura ausente en su lengua. Para ello, contrastamos la comprensión de la CR en inglés con la Construcción Descriptiva (CD) presente en ambas lenguas: (2)He returned the book damaged. Él devolvió el libro dañado Específicamente, en este trabajo nos propusimos estudiar (i) la comprensión de diferentes tipos de CR; (ii) la comprensión de la CD en inglés; (iii) las correlaciones entre el nivel de comprensión de CR y el dominio y exposición a ILE; y (iv) los posibles efectos de transferencia de L1 a L2. Para abordar estos objetivos realizamos dos encuestas online. La primera consistió en una tarea de comprensión de oraciones con formato de respuesta de opción múltiple con 24 oraciones target: 6 por cada tipo de CR (de propiedad, de trayecto y falso reflexivo) y CD. La segunda encuesta consistió en una tarea de juicios de aceptabilidad en formato de escala likert (1 a 7) con 16 oraciones de cada condición experimental: CD, CR de propiedad y CR falso reflexivo, 8 correctas y 8 con violaciones semánticas. Ambas tareas incluyeron un cuestionario de dominio y frecuencia de uso de L2. Los resultados obtenidos evidencian una diferencia en la comprensión y aceptabilidad de los distintos tipos de CRI. Para ambas pruebas se cumple que CD > CR de propiedad > CR de falso reflexivo, lo que podría deberse a afectos de transferencia de L1 a L2 para las CD. Para la segunda prueba se cumple que a mayor proximidad sintáctica a las CD y mayor dominio y frecuencia de uso de L2, mejor comprensión y mayor aceptabilidad de las CR. LINK DE ACCESO A LA PRESENTACIÓN: https://view.genial.ly/5fc515127f98a50d07e52a94/presentation-relif