INVESTIGADORES
ANSALDO Paula Nora
artículos
Título:
El Idisher Folks Teater (IFT) y la experiencia de un teatro judío en español (1957-1966)
Autor/es:
PAULA ANSALDO
Revista:
ANUARIO IEHS
Editorial:
INSTITUTO DE ESTUDIOS HISTÓRICO-SOCIALES, UNIVERSIDAD NACIONAL DEL CENTRO DE LA PROVINCIA DE BUENOS AIRES
Referencias:
Lugar: TANDIL; Año: 2022 vol. 37 p. 83 - 101
ISSN:
0326-9671
Resumen:
El IFT (Idisher Folks Teater ? Teatro Popular Judío) nace en 1932 en Buenos Aires como la primera compañía teatral judía independiente de la Argentina. Este teatro compartía muchas de sus características con el resto de los grupos independientes, pero poseía la particularidad de estar dirigido específicamente a un público judío, ya que hasta finales de la década del 50 realizaba sus representaciones únicamente en ídish, la lengua hablada por los judíos de Europa del Este hasta la Segunda Guerra Mundial. En 1957, el IFT decide comenzar a realizar sus obras en español en detrimento del ídish, permitiendo así que nuevos espectadores judíos y no-judíos pudieran asistir a sus representaciones. El pasaje del ídish al español marcó un antes y un después en la vida del IFT que no estuvo exento de debates y cuestionamientos. Mientras que algunos consideraban que la adopción del español era la única forma de asegurar el futuro de la institución y garantizar la llegada de su mensaje a las nuevas generaciones de judíos argentinos, para otros implicaba el abandono de aquello que les otorgaba una identidad singular y los constituía como un teatro judío. En este trabajo entonces indagaremos en el proceso que llevó al IFT a tomar esta decisión, deteniéndonos en los diferentes factores que se fueron desarrollando a lo largo de la década del 50 y que lo impulsaron finalmente al cambio idiomático