INVESTIGADORES
BONFIGLIO Florencia
artículos
Título:
DOSSIER Asedios al archivo caribeño de la negritud: Aimé Césaire en el centenario de su nacimiento
Autor/es:
BONFIGLIO, FLORENCIA (COORD.) (AUTORA) (TRADUCTORA)
Revista:
Estudios. Revista de Investigaciones Literarias y Culturales
Editorial:
Universidad Simón Bolívar
Referencias:
Lugar: Caracas; Año: 2013 vol. 21 p. 9 - 169
ISSN:
0798-958X
Resumen:
Con motivo del centenario del nacimiento de Aimé Césaire (1913-2008), el Dossier se propone una relectura de su obra, intentando abordar las diversas etapas y facetas de su larga trayectoria intelectual, sus principales textos y aquellos núcleos de sentido troncales para su recepción, como lo fue su participación en el movimiento francófono de la Négritude iniciado en París en los años 30 del siglo pasado. La figura política e intelectual de Césaire, quien fuera Diputado por la Martinica en la Asamblea Nacional de Francia y alcalde de Fort-de-France (capital de la Martinica) desde 1945 hasta 1993 y 2001 respectivamente, y entre cuyas obras más importantes se destacan su temprano poema Cahier d´un retour au pays natal (1939), su ensayo Discours sur le colonialisme (1950) y sus obras teatrales en torno del problema de la descolonización en los años 60 ?el tríptico conformado por La tragédie du Roi Christophe, Une saison au Congo y Une tempête? despierta en los últimos años (especialmente desde su muerte en 2008) un marcado interés crítico en nuestra disciplina, relacionado, por un lado, con la mayor apertura a las literaturas no-hispanas de la región caribeña y, por el otro ?en parte derivado de tal apertura?, con el creciente auge de los estudios afroamericanos en la región. La obra de Césaire, cuya recepción desde el Latinoamericanismo ha sido mayormente sostenida por la posibilidad de acceso a muchos de sus textos en traducción al español, merece todavía, sin embargo, ser analizada en profundidad y en sus ricos y variados aspectos, ya que los acercamientos desde nuestra disciplina han apenas rozado cuestiones generales en relación con su incidencia en los discursos anticoloniales y de liberación identitaria, vinculada con el rescate de la identidad africana. El objetivo de este Dossier es, en primer lugar, actualizar la bibliografía crítica de la obra de Césaire en español, ya que existe un visible desfasaje entre el interés crítico e historiográfico que ésta suscita en el Latinoamericanismo y la disponibilidad de estudios existentes en nuestra lengua. Si bien la obra de Césaire recibe una gran acogida en el marco de los estudios culturales caribeños, ésta es abordada casi exclusivamente desde la academia europea y norteamericana, acusando, al igual que el resto de la producción antillana en otras lenguas ?como resultado de barreras lingüísticas?, un importante déficit de recepción desde nuestra disciplina en español, donde la tradición crítica dedicada a la literatura caribeña en lenguas no hispanas se encuentra aún en ciernes. El Dossier presenta, pues, un conjunto de seis artículos de especialistas en la literatura del Caribe francófono: cuatro artículos de investigadores de universidades norteamericanas y europeas, traducidos de sus versiones originales en francés y en inglés, y los dos artículos restantes producidos por investigadores argentinos: Francisco Aiello, de la Universidad de Mar del Plata, y la coordinadora del Dossier, Florencia Bonfiglio ?quien suscribe?, quienes además son los traductores de los textos en francés y en inglés, respectivamente. En segundo lugar, el Dossier intenta una aproximación renovada a la obra de Césaire, ya sea a través del aporte de lecturas críticas originales de textos ?canónicos? ya transitados, como Cuaderno de un retorno al país natal o Una tempestad, a partir de la Tempestad de Shakespeare, Adaptación para un teatro negro (como lo es, en esta pieza, el análisis de sus variados intertextos, además de la pieza shakespeariana), o bien mediante el estudio de obras poco investigadas (Ferrements, por ej., poemario aún no traducido al español) y/o problemáticas prácticamente inexploradas, como el ?humor negro? de Césaire y su participación en la revista martiniqueña Tropiques (fundada por el autor a su retorno de París), o el uso de la figura de Toussaint Louverture en el ensayo histórico (tampoco traducido todavía al español) Toussaint Louverture. La Révolution française et le problème colonial (1961). El Dossier está integrado por: 1)Presentación a cargo de la coordinadora del Dossier 2)?La fortaleza asediada de las epopeyas caribeñas?, por Maximilien Laroche (traducción a cargo de Ariadna Pérez Ramírez del original en francés ?La forteresse assiégée des épopées caribéennes?, de reciente publicación en Maximilien Laroche, Le Poids des mots, Québec, Grelca, 2013, pp. 83-117.) 3)?El gran agujero negro: a la caza del fantasma en Cahier d´un retour au pays natal?, por Alexander Gil (traducción a cargo de Florencia Bonfiglio del original, inédito en inglés ?The Great Black Hole: Reading for the Ghost in Césaire?s Cahier d´un retour au pays natal?) 4)?Aimé Césaire, ¿es gracioso? Negro humor negro en Tropiques?, por Christina Kullberg (traducción a cargo de Florencia Bonfiglio del original en inglés ?Aimé Césaire, is he funny? Black black humor in Tropiques?) 5)?Aimé Césaire: poesía y pensamiento de los márgenes?, por Buata B. Malela (traducción a cargo de Francisco Aiello del original en francés ?Aimé Césaire: poésie et pensée des marges?) 6)?Los usos de Toussaint Louverture: relecturas de la historia haitiana en la obra de Aimé Césaire?, por Francisco Aiello 7)?Una tempestad (1969) de Aimé Césaire: una reescritura, varios pretextos?, por Florencia Bonfiglio