INVESTIGADORES
AÑON Valeria
congresos y reuniones científicas
Título:
Memory and Translation in Mestizo Chronicles.
Autor/es:
AÑÓN, VALERIA
Lugar:
Washington, DC
Reunión:
Congreso; Transmission and Translation in Early America's; 2016
Institución organizadora:
Universidad de Maryland
Resumen:
La pregunta por el vínculo entre lengua, memoria y traducción ha atravesado parte de la crítica colonial latinoamericana en las últimas décadas, con especial impacto en el análisis de textualidades novohispanas y andinas. En este marco, buena parte de la crítica ha atendido de manera privilegiada a crónicas de tradición occidental, en las cuales prima la tradición occidental (e incluso humanístico-filológica) vinculada con la traducción y el discurso historiográfico cronístico, los cuales permiten legitimar, reclamar, inscribir incluso la hipérbole del yo en una escritura enunciada a partir del testimonio. Distinto es el caso de las crónicas de tradición indígena y las crónicas mestizas, en las cuales la apelación a la memoria de un pasado anatematizado, la inscripción de una lengua autóctona y el rol mediador del traductor estructura buena parte de la trama narrativa, a partir de modos de representación que entrecruzan tradiciones y usos de la memoria. Esa posición del enunciador, variable en sus matices y en sus saberes traductológicos, organiza cierta retórica de la traducción que, al tiempo que postula la armonía, pone en escena la tensión de la trasposición y la intersemiosis, y hace de la metáfora su figura organizadora central.