INVESTIGADORES
MARTINEZ Carolina
artículos
Título:
La búsqueda de una lengua perfecta y el problema de la traducción en la historiografía
Autor/es:
MARTINEZ, CAROLINA
Revista:
Ensemble. Revista de la Casa Argentina en París
Editorial:
Casa Argentina en París. Ministerio de Educación de la Nación. Dirección Nacional de Cooperación Internacional.
Referencias:
Lugar: París; Año: 2016 p. 13 - 20
ISSN:
1852-5911
Resumen:
La creación de un lenguaje universal, preocupación de la Royal Society de Londres hacia 1660, fue retomada por los relatos de viaje utópicos que, publicados poco después y hasta la aparición de los Viajes de Gulliver en 1726, vincularon el sueño de una lengua perfecta a las sociedades imaginarias que describieron. Sin embargo, lejos de adscribir a las gramáticas creadas por los lingüistas ingleses, la posibilidad de articular un conjunto de signos que facilitara la comunicación entre iguales fue considerada una gesta vana y, por ello, satirizada en mayor o menor grado por los autores de utopías.Más allá del fracaso de estos proyectos lingüísticos, utópicos en sí mismos, es posible suponer que cada campo disciplinar (y cada subárea en particular) ha construido sus prácticas sobre una lengua compartida que las sustenta. En el caso de la historiografía, la cuestión de la lengua contempla necesariamente el problema de la traducción. Esto es: cómo hacer inteligible una cultura-otra, de un tiempo-otro, en una lengua-otra (si además contempláramos las variaciones de una misma noción en un tiempo extendido). En un campo disciplinar globalizado, donde el problema de la inteligibilidad opera tanto en términos de pasado-presente como de centros y periferias, será el objetivo de este ensayo reflexionar sobre algunas de estas cuestiones.