INVESTIGADORES
MALLOL Anahi Diana
congresos y reuniones científicas
Título:
Mirta Rosenberg, Diana Bellessi: poetas y traductoras.
Autor/es:
MALLOL, ANAHI DIANA
Lugar:
La Plata
Reunión:
Jornada; III Jornadas CINIG de Estudios de Género.; 2013
Institución organizadora:
CINIG. IDHICS. UNLP
Resumen:
En esta ocasión el trabajo se centró en el rol de las poetas que formaron parte del equipo editorial de la publicación. El análisis de las traducciones de poesía escrita por mujeres en la revista Diario de Poesía en el marco de las teorías de la traducción, permite  situar las tensiones entre las culturas, las lenguas y los actores culturales en tanto lucha de género, considerar la hospitalidad y la hostilidad culturales en un corte del campo cultural en un momento determinado, y aportar precisiones a una discusión que no deja de tener sus consecuencias aún en la actualidad: aquella que se desarrolla en torno a la poesía escrita por mujeres.De este modo es posible hacer una lectura amplia de los ecos entre, por ejemplo, las traducciones de poemas eróticos de Marichiko y de Olga Broumas que Diana Bellessi da a conocer en el número 2 de Diario de Poesía, primavera de 1986, y su propio trabajo poético en Eroica, que intentó dotar a la poesía argentina de la flexibilidad y apertura necesarias para, en un tono lírico pero claro, sin efectismos ni pudores exagerados, dar cuenta de la experiencia del amor y la sensualidad en las relaciones entre mujeres. O considerar las resonancias poéticas, textuales y conceptuales, entre la concepción poética de Hilda Doolittle (conocida como H.D.), su trabajo sobre la sonoridad del verso en lengua inglesa, las repeticiones y variaciones a que somete los elementos fónicos en el marco del poema, y su trabajo sobre la relación entre el conocimiento y la poesía, entre la percepción y la palabra, entre la autoridad y el yo lírico, en la traducción que presenta Mirta Rosenberg del poema de H.D. ?El maestro? (dirigido a Freud) y publicado en el número 11 de Diario de Poesía (verano de 1988/89), y la poética que ella misma despliega en Madam; todo ello desde un marco teórico y conceptual más matizado, más rico y más preciso, que la vieja teoría de las influencias entre poetas.