INVESTIGADORES
OVIEDO Eduardo Daniel
congresos y reuniones científicas
Título:
Expositor en el “Panel de traductores de idiomas no mayoritarios”
Autor/es:
OVIEDO, EDUARDO DANIEL
Lugar:
Rosario
Reunión:
Jornada; Jornada del Día del Traductor. La Traducción en Rosario: Evolución de la Profesión”; 2010
Institución organizadora:
Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, Segunda Circunscripción
Resumen:
Temáticas tratadas 1.       Traductores de idioma no mayoritarios – lengua hegemónica. 2.       La lucha por la erradicación de expresiones occidentales. 3.       La búsqueda de perfeccionamiento en el área de las Relaciones Internacionales y el estudio del idioma chino. La oportunidad de estudiar en la Universidad de Beijing, China y la simultánea iniciación en la actividad de traductor en la embajada argentina en Beijing llevaron a un dominio teórico práctico de la lengua. Las traducciones ayudaron a formar cada día más el conocimiento de la lengua y, a su vez, apoyar las investigaciones que a diario se realizan en el CONICET. 4.       Los modismos culturales, por ejemplo, el yo, centro de gravedad del cuerpo. 5.       La ortodoxia del régimen político chino en cuanto a la creación de conceptos vacíos de contenidos. 6.       Por ejemplo, señor y excelencia durante la visita de un presidente. La rigidez en la traducción versus la achinación de la traducción. 7.       Las diferentes expresiones regionales y hasta la falta de compresión en cantonés u otros dialectos. 8.       La romanización del idioma que aparece diferente en las distintas vertientes del idioma chino.