IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Représentations négatives des variétés d'espagnol dans la politique éducative de la province de Buenos Aires
Autor/es:
DUBIN MARIANO
Lugar:
París
Reunión:
Congreso; Colloque International ?Images des Langues Romanes: discours, représentations et changements linguistiques?; 2020
Institución organizadora:
Université París 8
Resumen:
Les langues autochtones du territoire argentin actuel ont été représentées par les discours dominants, à différents moments de l?histoire, sur des thèmes attachés au «retard culturel», au «manque de culture» ou à «l?analphabétisme». Ces représentations sont dérivées de séquences de significations plus larges qui ont lié «l?indigène» à une condition de barbarie. À partir du XIXe siècle, L?État argentin devient le garant d?un processus de modernisation censé être efficace dans la mesure où il poursuit et abandonne le passé autochtone, en particulier les langues autochtones.L?école a été l?une des institutions centrales de l?instrumentalisation de ce processus qui a imposé l?espagnol comme seule langue Étatique. Bien que ces dernières années aient contenu un débat (principalement à partir des deux dernières réformes nationales de l?éducation dans les années 1993 et 2006 et de la réforme constitutionnelle de 1994), les langues autochtones ont toujours un statut minoritaire. Considérant ce cadre d´analyse et soulignant que l´utilisation actuelle des langues autochtones dans certains secteurs populaires de la région métropolitaine de Buenos Aires soit phénomène pertinent, cet article étudie les représentations négatives qui se sont formées autour des variétés d´espagnol qui ont une forte influence indigène et, principalement, la manière dont le système scolaire renforce les évaluations négatives en consolidant un processus de diglossie entre les langues. Historiquement, l´espagnol en Argentine, dans ses différentes régions, a présenté des influences du contact linguistique avec différentes langues autochtones. Ces variétés régionales ont été présentées de manière subalterne par rapport à l´espagnol standard ou à son utilisation dans la variété linguistique de la ville de Buenos Aires. Cependant, non seulement l´espagnol de Buenos Aires a été présenté comme une distinction sociale par rapport aux variétés provinciales, mais a également fonctionné en termes sociocentriques: variétés linguistiques des classes moyennes et supérieures ont été légitimées. Dans ce contexte, et en relation avec les différentes migrations qui ont eu lieu au cours des dernières décennies vers la ville de Buenos Aires et sa zone d´influence, des variétés d´espagnol fortement influencées par les langues autochtones sont de plus en plus présentes. Même aujourd´hui, ces utilisations de l´espagnol sont encore représentées telles qu´elles ont été historiquement et, en particulier, dans le système scolaire: comme un retard du «modèle de civilisation». Pour développer cette hypothèse, nous avons sélectionné le travail sur le terrain avec trente enseignants d´école primaire du Grand Buenos Aires qui travaillent dans des écoles du sud et de l´ouest du Grand Buenos Aires où les enfants qui parlent ou comprennent les langues autochtones (par example, le quechua, l´aymara et le guaraní) étudient. De la reconstruction des échanges avec ces enseignants et des notes de leurs classes, ainsi que de la récupération et de l?analyse de la politique curriculaire de la province de Buenos Aires dans le domaine linguistique, nous expliquons la continuité dans la politique éducative des représentations négatives des variétés d?espagnol qui présentant contact linguistique avec différentes langues autochtones.