IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
En torno a la composición y traducción al inglés de ?y no se lo tragó la tierra de Tomás Rivera
Autor/es:
(ORDEN ALFABÉTICO) GABRIEL MATELO Y MARÍA LAURA SPOTURNO
Lugar:
Ciudad de Buenos Aires
Reunión:
Congreso; XLVIII Jornadas de Estudios Americanos; 2016
Institución organizadora:
Asociación Argentina de Estudios Americanos
Resumen:
Este trabajo tiene como objetivo general presentar los resultados principales de una investigación realizada en torno a las distintas versiones en inglés de la novela ?y no se lo tragó la tierra del escritor chicano Tomás Rivera (1935-1984). Publicada en 1971, la novela de Rivera ha suscitado tanto la atención de la crítica como del público. Testimonio de ello son las tres traducciones al inglés que existen de esa obra fundamental de la literatura chicana, las cuales se manifiestan, entre otros, como interpretaciones diversas de la obra del autor. Los resultados están organizados en función de los tres aspectos centrales que se han investigado: la historia y trayectoria editoriales de cada una de las versiones, las dinámicas de lectura que propician las distintas versiones y la configuración de la trama narrativa en tanto discurso. El estudio de casos da cuenta de la mediación lingüístico-enunciativa y estético-literaria que se evidencia en cada uno de los textos y de las políticas editoriales y de traducción que intervinieron en su difusión en distintos ámbitos.