IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Lo local, lo regional, lo global: una reflexión acerca de aspectos culturales e identitarios en el proceso de adquisición de lenguas segundas o
Autor/es:
CRISTINA HERAS
Lugar:
CABA
Reunión:
Congreso; VII Coloquio de la Asociación latinoamericana de estudios del discurso capítulo argentina (ALEDar); 2014
Institución organizadora:
UBA- ALED
Resumen:
Este trabajo se enmarca en un proyecto de investigación que llevamos a cabo en la Universidad Nacional de La Plata, en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación: ?Referencias culturales y mediación lingüística: problematización, análisis e intervención desde la didáctica de la lengua-cultura extranjera y la traductología?. Partiendo de la premisa de que toda fuente de conocimiento reside en la experiencia que el sujeto posee del mundo, en esta comunicación nos proponemos reflexionar acerca de las representaciones culturales con las que un estudiante de nivel universitario comienza el aprendizaje de una lengua extranjera. Entendemos que la lengua es una práctica sociocultural y que, por lo tanto, la interpretación de un texto depende más de la cognición del lector que del texto en sí. Parte de esa cognición son los estereotipos con los que el estudiante aborda un texto y serían, entonces, factores relevantes que pueden tanto facilitar como entorpecer la construcción del sentido. A partir de un corpus compuesto por el imaginario social e individual procedente de las respuestas de los alumnos a una breve encuesta, identificamos las imágenes que circulan en nuestras clases sobre la cultura de los principales países de habla inglesa; sin embargo, en el contexto de la globalización postmoderna, ante el hecho de la gradual transformación al multilingüismo de las comunidades, se ha comenzado a reconocer la diversidad e hibridación en el centro mismo de las lenguas e identidades. El interrogante reside en si el imaginario de lo cultural en relación a una nación-estado aún puede transponerse a la lengua-cultura en estudio o solo se la considera una herramienta de comunicación de comunidades multilingües en contextos de comunicación más fluidos.