IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
artículos
Título:
Variedades lingüísticas del español: cómo la cultura se inscribe en la sintaxis
Autor/es:
ANGELITA MARTINEZ
Revista:
Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata
Editorial:
Pacini Editore s.r.l.
Referencias:
Lugar: Roma; Año: 2020 vol. 1 p. 11 - 26
Resumen:
A partir del presupuesto de que la sintaxis es semántica y pragmáticamente motivada, nos interesa mostrar, mediante la descripción y explicación de un fenómeno de variación morfosintáctica del español, cómo se van configurando las variedades de una lengua. Proponemos que el ?juego? intra-paradigmático (Martínez 2012) de los sistemas lingüísticos deja abierta la posibilidad de novedosas distribuciones de la sustancia semántica que se manifiestan a la luz de necesidades comunicativas surgidas en la comunidad. Las situaciones de contacto lingüístico ofrecen, en ese sentido, una gran productividad, en tanto manifiestan conceptualizaciones enriquecidas por la heterogeneidad lingüística y cultural. Ejemplificaremos con el empleo del llamado ?objeto nulo? en la variedad de español de la Argentina en contacto con la lengua mapuzungun y acudiremos al análisis de la variación lingüística (García 1985, 1997) con la convicción de que los espacios de alternancia nos ofrecen una ventana a la cognición que nos permite poner a prueba, una y otra vez, el aporte significativo de las señales lingüísticas. Para ello, utilizaremos un corpus que corresponde a la segunda mitad del siglo pasado, constituido por narrativas populares recogidas por la investigadora Vidal de Battini (1984) y por materiales de campo cedidos por la investigadora araucanista argentina Perla Golbert. Dicho corpus nos permitirá indagar la manera en que los hablantes hacen un uso estratégico de categorías paradigmáticas con el fin de lograr el mensaje que intentan transmitir.Consistente con principios de la Escuela Lingüística de Columbia (Diver 1995; García 1995; Huffman 2001, Huffman y Davis 2012; Reid 1991) nos proponemos la meta de la adecuación explicativa, desde una perspectiva teórica que considera que los patrones que descubrimos, a través de nuestros análisis, no son universales lingüísticos sino cognitivos y psicológicos y que responden, muchas veces, a pautas culturales de la comunidad. Por otra parte, proponemos que debería explorarse más exhaustivamente el estudio comparado de variedades de una misma lengua, en tanto la confrontación de explotaciones diferentes de un mismo paradigma puede ser una importante fuente de explicación del funcionamiento del lenguaje y la realidad gramatical, como así también una herramienta invalorable para la enseñanza de lenguas.