INVESTIGADORES
GOLLUSCIO Lucia Angela
capítulos de libros
Título:
Vilela: Arte verbal de un pueblo y una lengua amenazados.
Autor/es:
GOLLUSCIO LUCÍA
Libro:
Palabras de la tierra. Antología de narrativas y cantos orales en lenguas indígenas
Editorial:
Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras, UBA.
Referencias:
Lugar: Buenos Aires; Año: 2021; p. 119 - 131
Resumen:
La situación del Pueblo vilela se caracteriza por los siguientes rasgos: falta de representación política y legal; extendidas estrategias de ocultamiento; diáspora e integración con otros grupos indígenas y no indígenas. Actualmente los vilelas del Chaco carecen de comunidades organizadas con base territorial y de reconocimiento político y legal del Estado a nivel regional o nacional. Desde el punto de vista sociolingüístico, el vilela no es más una lengua de comunicación. Más aún, no existe una comunidad de habla. La frágil situación actual de esta lengua, a diferencia de otras habladas en el Chaco, revela el caso extremo de un pueblo indígena americano con contacto genético y lingüístico intenso con otros, sometido desde épocas coloniales muy tempranas a experiencias de reducción, esclavitud y relocalizaciones que han desencadenado los profundos procesos de desestructuración social y cultural arriba mencionados. Tales procesos, agudizados hacia el final del siglo XIX y primera mitad del siglo XX se manifestaron en un progresivo abandono de prácticas tradicionales y uso de la lengua durante el siglo veinte que culmina con la ruptura de la transmisión intergeneracional y el cambio de lengua, al español y/u otras lenguas originarias de la región (Golluscio 2015).Sin embargo, la ubicación de dos hablantes ya ancianos a fines del 2003, en el marco de un proyecto de documentación de cuatro lenguas del Chaco permitió iniciar un proceso aún en ejecución para retomar el registro de este idioma abriendo la posibilidad de sumar nuevos datos y material a la aún escasa documentación de esta lengua, ampliar y profundizar su descripción en forma colaborativa con estos hablantes y avanzar en el esclarecimiento de la historia de las relaciones entre los pueblos y las lenguas del norte argentino. En este artículo incorporamos dos textos en versión bilingüe vilela-español, el primero, Joki, recogido por la lingüista Elena Lozano en la década de 1960 y el segundo, Naj Mario López, por el mencionado ejecutante, uno de los dos hablantes ubicados a principios de este siglo. Ambos forman parte de la antología de textos Palabras de la tierra. reunida por Florencia Ciccone, en el marco del UBACYT 2018-2019) "Documentación y estudio del arte verbal en lenguas de América del Sur: temas de fonología, sintaxis y discurso"..