INVESTIGADORES
ADELSTEIN Andreina
libros
Título:
Unidad léxica y significado especializado: modelo de representación a partir del nombre relacional 'madre'
Autor/es:
ADELSTEIN, ANDREÍNA
Editorial:
Instituto Universitario de Lingüística Aplicada, Universidad Pompeu Fabra.
Referencias:
Lugar: Barcelona; Año: 2007 p. 315
ISSN:
84-89782-15-6
Resumen:
Esta tesis se propone contribuir al estudio de la especificidad de la semántica del léxico especializado, en el marco de una modelización unificada de la competencia léxica del hablante. De esta manera, se propone también colaborar a la explicación lingüística de la especificidad de las unidades terminológicas. La investigación que aquí se presenta intenta responder algunas preguntas que conjugan los intereses teóricos de la terminología y de la semántica léxica. ¿Qué hace que un signo sea un término? ¿Cuál es la relación entre el término y la palabra, entre el léxico general y el léxico de especialidad? ¿En qué consiste el significado especializado de los ítems léxicos? ¿La información semántica especializada se organiza en un módulo específico de la competencia léxica? ¿Cómo se articula el conocimiento léxico especializado y el conocimiento acerca de los textos y las situaciones de comunicación especializada? No obstante el escaso tratamiento que ha recibido en la lingüística (Coseriu 1977, 1987, Guilbert 1972, 1973, 1975), el léxico especializado es un tema que naturalmente se conceptualiza por oposición al léxico general: interesa explicar qué tiene en común con él y en qué se distingue. Esta oposición ha dado lugar a dos tipos de explicaciones divergentes: las que presuponen que se trata de léxicos distintos y las que se basan en la unicidad del léxico. La definición del carácter especializado en el léxico de una lengua fue tratada fundamentalmente en terminología y dado que la preocupación central de esta disciplina ha sido la delimitación de su objeto, la distinción se tradujo en la oposición entre el término y la palabra. La mayoría de los trabajos de la etapa fundacional de la terminología ofrece caracterizaciones separadas del léxico general y del léxico especializado: algunos autores consideran que las unidades terminológicas son unidades léxicas diferentes dentro del sistema lingüístico (Wüster 1974, 1979, Felber 1984), otros consideran incluso que puede tratarse de unidades de otros sistemas semióticos (Arntz & Picht 1989, Felber & Picht 1984). En los trabajos contemporáneos de terminología teórica de vertiente lingüística (Cabré 1999, 2000a, 2000b, Lara 1998, Meyer & Mackintosh 2000, Meyer, Mackintosh & Varantola 1997, Meyer, Zaluski & Mackintosh 1997, Temmerman 1995, 1998), si bien en algunos casos se ofrecen explicaciones integradas, muy pocos son los autores que proponen un modelo de entrada léxica. Ahora bien, la psicología experimental ha mostrado que el conocimiento especializado se organiza en la mente humana en forma simultánea al no especializado, y que la adquisición del nuevo conocimiento especializado se realiza sobre la base del conocimiento general, o del especializado ya adquirido anteriormente. Por ello, es plausible que palabras y términos compartan espacios de conocimiento común; esto es, que los hablantes, que son al mismo tiempo legos y especialistas, posean un importante caudal de conocimiento de distinto tipo (formal, semántico, funcional, pragmático y enciclopédico) asociado a unidades léxicas. Esta tesis toma como punto de partida la hipótesis formulada por Cabré (1999) sobre la especificidad del término en el marco de una teoría lingüística. Esta autora sostiene que la unidad léxica no es per se palabra o término, sino que se trata de una forma léxica a la cual está asociada una gran cantidad de información semántica, que puede tener un valor especializado o no especializado según cuál sea el contexto de uso. Así, el término es un valor posible de la unidad, que se activa en situaciones de comunicación especializada. Esta hipótesis da lugar a una explicación semántica de la especificidad lingüística de los términos, dado que éstos consisten en la activación de información del módulo semántico de la entrada léxica. Es decir, permite identificar el valor especializado con un significado léxico, construido en interfaz con información pragmática. La composicionalidad semántica y la organización de la estructura polisémica de la entrada léxica se desprenden necesariamente de esta concepción. La hipótesis central que sostengo en este trabajo es que la especificidad del léxico especializado reside en la configuración semántica imbricada de sus significados, determinada por diversos factores de la situación comunicativa, por factores oracionales y por factores sintáctico-semántico locales. Me propongo, por un lado, indagar acerca de la especificidad de los significados especializados de nombres relacionales, a partir del análisis ejemplar del funcionamiento en corpora textuales del nombre madre, y, por otro, ofrecer una explicación integrada de la semántica especializada y no especializada a partir de una modelización de entrada léxica que contemple ambos tipos de significado. Para ello, asumo los principios generales de los modelos polisémicos que postulan la generación de los significados léxicos en contexto, a partir de la activación de una parte de los elementos que conforman la estructura semántica del ítem léxico. Sostengo que la información semántica de la entrada léxica está conformada por elementos de naturaleza predicativa, y no por significados listados; esta información se representa en distintos niveles, y se combina de distinta manera para generar los diferentes significados del ítem léxico, ya sean especializados o no especializados. El marco teórico de la investigación conjuga, así, elementos de los siguientes modelos lingüísticos: a)  los principios teóricos y aplicados de la Teoría Comunicativa de la Terminología (Cabré 1999, 2000a y b, 2003, Cabré & Feliu 2001); b) los principios generales de los modelos polisémicos que postulan la generación de los significados léxicos en contexto (Apresjan 1974, Cadiot 1994, Rastier 1987, 1988, Victorri 1994, 1996, 1997; particularmente, seguimos en versión adaptada el modelo de Léxico Generativo de Pustejovsky (1991a, 1995); c) los aportes teóricos del modelo de Texto de Multinivel (Ciapuscio 2003, Heinemann 2000, Heinemann & Wiehweger 1991), que considera al texto como un objeto dinámico, descriptible en múltiples niveles, entre los cuales la información acerca de la situación comunicativa es concebida como una dimensión textual, lo que permite estudiar los diversos factores de activación del significado especializado a partir del comportamiento de las unidades en textos concretos. La tesis está estructurada en tres partes: en la primera, se ofrece el estado de la cuestión y los antecedentes directos de la investigación (capítulos 1 y 2). En la segunda parte se presenta el marco teórico, la descripción y el análisis de los datos (capítulos 3 a 5). Finalmente, en la tercera, se formulan la modelización de entrada léxica, las recomendaciones para aplicaciones, las conclusiones y las vías futuras de análisis (capítulos 6 y 7).