IIBICRIT   20447
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES BIBLIOGRAFICAS Y CRITICA TEXTUAL
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Alcance y significado del término "editar": estudio de caso
Autor/es:
ANDREA ESTRADA; CATALINA VYDRA
Lugar:
CABA
Reunión:
Jornada; VII Jornada de Educación y Traducción; 2018
Institución organizadora:
ENSLV Sofía B. de Spangenberg
Resumen:
VII JORNADA DE EDUCACIÓN Y TRADUCCIÓN Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas ?Sofía E. B. de Spangenberg?Alcance y significado del término ?editar?: estudio de casoDentro del circuito de transformación de un original de autor en una obra impresa, ya sea en su versión papel o digital, existen varias etapas en las cuales los editores, los correctores y los traductores intervienen los textos aunque en distintos momentos del circuito editorial y con distintos grados de especificidad. Pero la pregunta sobre la que queremos ahondar en esta oportunidad es qué entiende cada uno de estos profesionales por la palabra ?editar?, dado que todos ellos, en el proceso de edición, de corrección o de traducción, ?editan? los textos, si bien, como hemos señalado, en diversos estadios y de diferente modo. Con la finalidad de echar luz sobre esta cuestión y de reflexionar sobre el rol de cada uno de estos profesionales de la edición, presentamos en esta ponencia, una experiencia vivencial como ?editoras? de un estudio de impacto ambiental de 6000 páginas que corregimos en seis días para una consultora internacional en Bogotá, Colombia. En primer lugar, se hará una breve introducción a la etapa de corrección, revisión y edición y se las estudiará desde el punto de vista del traductor, el corrector y el editor. Luego, analizaremos nuestra experiencia en Bogotá y explicaremos el método y la dinámica de trabajo, las distintas instancias del proceso, el rol de cada participante del proyecto, las dificultades que surgieron y su solución, y la tecnología que se necesitó para llevar a cabo la tarea. Por último, se expondrá una conclusión y se dará lugar a preguntas de los oyentes. Por cuestiones de confidencialidad, no se podrá nombrar al cliente ni la actividad específica de la que trataba el proyecto. Tampoco se podrá publicar el contenido de la ponencia.