IIBICRIT   20447
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES BIBLIOGRAFICAS Y CRITICA TEXTUAL
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Traducción y recreación didáctico-apologética de dos relatos de Boccaccio y Landino en el comentario a la Divina Commedia de F. Villegas (1515)
Autor/es:
HAMLIN, CINTHIA MARÍA
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Congreso; XXX Congreso Internacional de Lengua y Literatura Italianas de ADILLI. Lo fantástico en las letras italianas; 2014
Institución organizadora:
Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía y Letras
Resumen:
La traducción de la Divina Comedia de Fernández de Villegas, salida de las prensas de Burgos en 1515, estaba acompañada de un extenso comentario del mismo traductor, en el cual utiliza como fuente principal el Comento sopra la Commedia de Landino (1481) ?de donde traducen hasta pasajes enteros?. Este «textus cum commento», encomendado por la hija natural de Fernando el Católico, Juana de Aragón, emerge en el marco de la corte regia y, además de una fuerte tendencia didáctico-moral, tiene marcadas características apologéticas. Ejemplificaremos aquí esta particular construcción del comentario castellano a través de la recreación que hará Villegas de los relatos insertos de Lucrezia (IV, 127-9) y de la Buona Gualdrada (XVI, 37-99), los cuales se presentan como traducción amplificada de Landino pero que, en un cotejo más profundo, revelan la incidencia de los respectivos pasajes del Comento boccacciano. Mientras Villegas, seguramente por influencia boccacciana, incorpora elementos que estetizan más sus relatos, realiza en ambos una serie de amplificaciones y variaciones que permiten conectarlos, articularlos y contraponerlos. Por un lado, construye una figura femenina de la cual se acentúa mucho más su ejemplaridad y, por otro, se encarga de justificar en un caso y alabar, en el otro, el accionar de la figura regia (Tarquino y Otto IV, respectivamente). Los relatos, así adquieren una connotación diversa de la que poseía en los textos fuente, que se puede comprender desde la funcionalidad apologética que tendrá el texto respecto de Fernando el católico y la monarquía en general.