BECAS
GRASSO Ludmila
congresos y reuniones científicas
Título:
El placer en la Virgen. Puentes entre lo popular y lo letrado en Milagros de Nuestra Señora de Gonzalo de Berceo.
Autor/es:
GRASSO LUDMILA
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Jornada; Terceras Jornadas Internacionales de Ficcionalización y Narración en la Antigüedad, el Tardoantiguo y el Medioevo. Un milenio de contar historias.; 2017
Institución organizadora:
Instituto de Filología Clásica, Facultad de Filosofía y Letras, UBA.
Resumen:
El objetivo del siguiente trabajo es indagar en el proceso de traducción hecho por Gonzalo de Berceo en Milagros de Nuestra Señora respecto de su fuente latina −tomando el manuscrito 110 de la Biblioteca Ncional de Madrid−. A partir del análisis de los exordios y de algunos pasajes puntuales de los milagros XVIII, XIX y XXIII buscaré dar cuenta de que esa traducción que realiza Berceo ?ilumina? el relato latino ?siguiendo lo postulado por Biaggini−. Luego del IV Concilio de Letrán la importancia de la difusión de la palabra Sagrada se vuelve imperiosa y en consonancia encuentro la translatio de los milagros como parte de esa intención adoctrinadora y difusora provocándose el encuentro entre lo popular y lo letrado.A través del análisis de la relación entre relato milagroso y el ?sabor? con el que se suele caracterizar su efecto en los oyentes −intradiegéticos y extradiegéticos−, intentaré probar que el milagro funciona como un banquete. La importancia de la traducción de Berceo, en ese sentido, radica en que ilumina el relato: lo hace vivo, lo transforma en un banquete en torno al que se congregan los feligreses, siguiendo la idea horaciana de prodesse et delectare.