CEIL   02670
CENTRO DE ESTUDIOS E INVESTIGACIONES LABORALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Cambio de código en entrevistas de admisión en salud mental: entre la relación de transferencia y la relación de clase
Autor/es:
BONNIN, JUAN EDUARDO
Lugar:
Bernal
Reunión:
Congreso; VII Coloquio de Investigadores en Estudios del Discurso y III Jornadas Internacionales sobre Discurso e Interdisciplina; 2013
Institución organizadora:
Asociación Latinoamericana de Estudios del Discurso - Universidad Nacional de Quilmes
Resumen:
El objetivo de este trabajo es analizar las estrategias de cambio de
código en las entrevistas de admisión sostenidas entre pacientes y
profesionales de un servicio de consultorios externos de salud mental
en un hospital público de la ciudad de Buenos Aires.
Para ello observaremos un corpus de 41 entrevistas grabadas para dar
cuenta del modo en que los participantes indexicalizan diversos
niveles de contexto a partir de la adopción de distintos códigos
comunicativos. En tal sentido, empleamos la concepción de ?cambio
de código? presentada por C. Álvarez Cáccamo (?Para um modelo
do ?code-switching? e a alternância de variedades como fenómenos
distintos: Dados do discurso galego-português/espanhol na Galiza?,
Estudios de Sociolingüística 1(1): 111-128, 2000), el cual
establece una diferencia entre el material lingüístico de la
emisión y los códigos comunicativos empleados para dar forma a ese
material. De esta manera, por una parte, puede producirse cambio de
código dentro de una misma variedad y, por otra parte, la
alternancia entre variedades puede no implicar un cambio de código.
Esto nos permitirá observar, del lado de los pacientes, la
alternancia con los códigos burocrático y médico, especialmente a
partir del recurso al repertorio léxico específico de los campos
administrativo y psiquiátrico. De esta manera, los pacientes
intentan situarse dentro del campo médico institucional como agentes
legítimos. Del lado de los profesionales, observamos una mayor
tendencia a la adopción de la variedad de su interlocutor,
especialmente a partir del léxico y de rasgos prosódicos que se
consideran característicos. De este modo se busca establecer una
relación de mayor cercanía y, en consecuencia, facilitar la
relación psicoanalítica de transferencia. Sin embargo, en esta
adopción del código del otro se reproduce una serie de prejuicios
lingüísticos (fundamentalmente de hipercorrección) que indican la
distancia que establece el origen de clase social de los
profesionales en su relación con los pacientes.