BECAS
CELI Maria Alejandra
congresos y reuniones científicas
Título:
Interfaces gramaticales en la Construcción Resultativa del inglés: una propuesta de adquisición para hablantes nativos de español
Autor/es:
CELI, MARIA ALEJANDRA
Reunión:
Encuentro; II Encuentro Latinoamericano de Interfaces Gramaticales (ELIG II; 2023
Institución organizadora:
Grupo de Lingüística y Neurobiología Experimental del Lenguaje (LyNEL)
Resumen:
El español y el inglés se encuentran en polos opuestos en relación a su forma prototípica de configuración de eventos de movimiento (Talmy, 2000). Mientras el español es un ejemplo de lenguas de marco verbal, el inglés lo es de las lenguas de marco satelital, lo que supone una oposición de constituyentes en la configuración de eventos de ambas lenguas: mientras el español tiende a codificar Resultado en el verbo y Manera en un adjunto, el inglés codifica el Resultado en un satélite y la Manera se instancia típicamente en el verbo. Esta configuración de Manera + Resultado es precisamente la Construcción Resultativa del inglés o CRI. Se distinguen, a su vez, tres grandes subtipos de CRI que, según se argumenta en este trabajo, no cuentan con equivalentes directos en español: la CRI-Trayecto, CRI-Propiedad y CRI-Falso Reflexivo. Sin embargo, el español si presenta una estructura de predicación secundaria sintácticamente idéntica a la CRI, la Construcción Descriptiva, estructura también presente en inglés. La oposición de constituyentes en el contraste inglés-español permite suponer posibles dificultades en el aprendizaje de la CRI por hispanohablantes que aprenden inglés como lengua extranjera (Alonso, 2015; Robinson et al., 2009). A partir de un análisis de interfaces gramaticales (van Valin, 2005, van Valin y LaPolla, 1997), este trabajo tiene como objetivo, por un lado, describir las propiedades de interfaz sintáctico-semántica de los tres subtipos de CRI mencionados y contrastarlas con las propiedades de la Construcción Descriptiva como estructura control presente en ambas lenguas. Por otro lado, y dadas las particularidades del español como lengua materna en el contraste inglés-español, se proponen dos posibles gradientes de adquisición de las CRI y CD de acuerdo a la distancia interlingüística, i.e. la distancia que cada CRI tiene respecto a sus equivalentes en español, y a la complejidad intralingüística de las diferentes condiciones entre sí.