INVESTIGADORES
MARTINEZ Rocio Anabel
congresos y reuniones científicas
Título:
El uso del espacio en la traducción de un cuento de Julio Cortázar a la Lengua de Señas Argentina (LSA)
Autor/es:
MARTÍNEZ, ROCÍO ANABEL; MORALES, DIEGO
Reunión:
Jornada; II Jornadas de presentación de avances de proyectos de investigación y de extensión del Instituto de Lingüística (UNLPam); 2020
Institución organizadora:
Instituto de Lingüística, Facultad de Ciencias Humanas, Universidad Nacional de La Pampa
Resumen:
El objetivo de esta presentación es realizar un análisis exploratorio de las decisiones tomadas para traducir un cuento de Julio Cortázar denominado ?Continuidad de los parques? (1964) a la Lengua de Señas Argentina (LSA). El texto meta en LSA consiste en la traducción directa de prosa literaria. Fue creada por un narrador sordo (Morales, 2019) quien, al mismo tiempo, forma parte del equipo que analiza dicha producción. Específicamente, nos detenemos en analizar el uso del espacio con diferentes propósitos, tales como: (a) marcar cambios en el punto de vista del narrador; (b) crear, mantener y cambiar la referencia en el discurso; (c) crear distintos marcos espacio-temporales de la narración. Fuentes Cortázar, J. (1964). Continuidad de los parques. Final del juego. Buenos Aires: Alfaguara. 9-12.Morales, D. (2019). Traducción a la Lengua de Señas Argentina del texto "Continuidad de los parques", de Julio Cortázar. Traductor: Diego Morales [Archivo de video]. Buenos Aires: YouTube. Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=nxR93u21glU