INVESTIGADORES
MARTINEZ Rocio Anabel
congresos y reuniones científicas
Título:
Proyecto Señario, recursos bilingües (Lengua de Señas Argentina/español) para niños Sordos y sus familias
Autor/es:
MORALES, DIEGO; MARTÍNEZ, ROCÍO ANABEL; BARRIOS, YESICA
Lugar:
Córdoba
Reunión:
Encuentro; I Encuentro Internacional: derechos lingüísticos como derechos humanos; 2019
Institución organizadora:
Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad Nacional de Córdoba
Resumen:
En esta presentación, relataremos la experiencia correspondiente a la primera etapa del Proyecto Señario (Período: 12/2017 a 12/2018), que tiene por objetivo la creación de recursos bilingües (Lengua de Señas Argentina/español) para niños Sordos, sus familias y escuelas. Para empezar, contaremos las motivaciones planteadas por nuestro equipo de trabajo (Área Recursos en LSA, Departamento de LSA, Confederación Argentina de Sordos). Entre las principales motivaciones, cabe mencionar que en nuestro país hay pocas iniciativas diseñadas específicamente para contribuir a que se cumplan los derechos lingüísticos de los niños Sordos, tal como indica la Federación Mundial de Sordos (World Federation of the Deaf, 2016). Los niños Sordos suelen pertenecer a familias oyentes, quienes normalmente desconocen las evidencias científicas que indican que la exposición temprana a una lengua de señas (y a un ambiente multilingüe) es altamente beneficiosa para el desarrollo del niño Sordo (Emmorey, 2002; Mayberry, 2010; Wilbur, 2000), por lo que es necesario crear material pensado específicamente para esta situación a nivel nacional. Además, en la creación de este material es fundamental respetar la demanda de la comunidad Sorda de participar en todos los proyectos e iniciativas que involucren su lengua y su cultura.Luego, explicaremos los pasos que llevamos adelante para crear del primer recurso, un diccionario básico LSA/español para niños Sordos y sus familias. Nos interesa detenernos, en particular, en la metodología de trabajo que utilizamos para seleccionar, diseñar y organizar el contenido. Realizamos actividades a distancia y varias jornadas de trabajo presenciales con delegados de 15 Departamentos de LSA de asociaciones de personas Sordas de distintas regiones del país, en las que discutimos, seleccionamos y aprobamos más de 1200 entradas léxicas en la LSA para publicar en distintos tomos del diccionario bilingüe. Esta forma de trabajo asamblearia y federal no solamente respeta prácticas sociales tradicionales de las organizaciones sociales de la comunidad Sorda argentina sino que también resulta un hecho sin precedentes para el caso de la creación de un diccionario básico LSA/español para niños a nivel nacional.