INVESTIGADORES
SILVA Maria Luisa
congresos y reuniones científicas
Título:
Realizando la irrrealidad: el uso del subjuntivo en alumnos en situación de contacto lingüístico
Autor/es:
SILVA, MARÍA LUISA
Lugar:
Paraná, Entre Ríos, Argentina
Reunión:
Jornada; I Jornadas Internacionales de Inauguración de Sub-Sede Cátedra UNESCO “Lectura, escritura y democracia; 2001
Institución organizadora:
Sub-sede Cátedra UNESCO
Resumen:
-          La relación entre una forma lingüística y sus usos es una relación social y psicológicamente motivada (Langacker; 1987; 1997). Los hablantes hacen uso de todos los contrastes que el sistema brinda para vehiculizar sisgnificados.  Todas las diferencias son significativas. Desde esta perspectiva analizar la variación implica descubrir la funcionalización de diferentes conceptualizaciones sobre la realidad. (escuela de Columbia// Gramática Cognitiva).  Se deduce de esto que no son acepatables desde este punto de vista las explicaciones de ‘variación estilística’ o ‘variación libre’. -          Trabajaremos en este caso con la alternancia, en la reformulación de enunciados reportados, entre perífrasis modales obligativas y verbos en subjuntivo ((1)- le dijo que vaya/fuera frente a (2) le dijo que tenía que ir).  Este último aspecto aspecto se encuentra altamente normativizado en las descripciones gramaticales. Frente a esto debemos señalar que es allí donde los límites temporales se desdibujan (en el sistema del Modo Subjuntivo) y donde el uso de las lenguas trasluce más claramente su dependencia contextual que la normativización se produce con más ‘energía’. -          Desde nuestro punto de vista, la variación presentada entre 1y 2 y que se manifiesta en el corpus cuyo análisis presentaremos, da indicios de cómo los hablantes-escribientes  categorizan situaciones de intercambio. Dado esto, la normativización arbitraria del uso de determinadas formas y el ignorar la variación representan aislar al sujeto de su propia lengua. Si la normativización, y puntualmente la normativización escolar, opera esto en hablantes monolingües, ¿qué podemos esperar que ocurra con hablantes de español en situación de contacto?.