INVESTIGADORES
SPOTURNO Maria Laura
congresos y reuniones científicas
Título:
La traducción: una experiencia intercultural
Autor/es:
MARÍA LAURA SPOTURNO, MARÍA PAULA LA MONICA (UNLP), LAURA MARIFIL (UNLP) Y ASUNCIÓN MORENO (UNLP).
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Congreso; VI SEMINARIO INTERNACIONAL Y II ENCUENTRO DE JÓVENES Y NUEVOS CANADIANISTAS; 2005
Institución organizadora:
Centro de Estudios Canadienses (Bs. As.) y Asociación Argentina de Estudios Canadienses (La Plata)
Resumen:
  El objetivo principal de este trabajo es relatar una experiencia de traducción desarrollada en el ámbito de la universidad pública que surge como una instancia de transferencia de una beca FEP otorgada a la docente María Laura Spoturno para realizar una visita de estudio a Canadá. Esta beca se tradujo en distintos proyecto, entre los cuales se cuenta el proyecto de traducción Hail/Granizo. Se trata de un proyecto anual de traducción en el que se aborda el estudio y la  traducción de Hail. Word Sonnets, una colección de sonetos de una palabra del autor canadiense Seymour Mayne. Este proyecto contó con el apoyo de ASAEC (La Plata) y les permitió a los estudiantes del Traductorado Público en Inglés realizar una primera experiencia en el ámbito de la traducción literaria y entrar en contacto con el poeta, quien accedió a que se lo entrevistase en distintas ocasiones. Esta experiencia educativa constituyó también un primer acercamiento de los estudiantes a la cultura canadiense por medio de la traducción de esta colección de sonetos. Asimismo, el uso de herramientas tecnológicas fue fundamental para la realización del proyecto ya que posibilitó el acceso a fuentes de información importantes y el contacto directo e inmediato con el poeta. NB: El resumen presentado para la exposición efectuada en el congreso contó con una evaluación por parte de un Comité Académico. A partir de esa exposición oral, elaboramos un artículo que fue publicado en el libro de Actas del congreso mencionado.