INVESTIGADORES
SPOTURNO Maria Laura
congresos y reuniones científicas
Título:
Interlingüismo y multilingüismo en la escritura y traducción de textos literarios. El caso de Shulamis Yelin y de Stevie Smith
Autor/es:
MARÍA LAURA SPOTURNO Y AMANDA B. ZAMUNER
Lugar:
Belo Horizonte
Reunión:
Congreso; IX CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ASOCIACIÓN LATINOAMERICANA DE ESTUDIOS DEL DISCURSO; 2011
Institución organizadora:
Universidad Federal de Minas Gerais
Resumen:
Este trabajo explora dos fenómenos lingüístico-culturales que guardan relación y son de especial interés para el campo de los estudios del discurso y para los estudios de traducción: el interlingüismo y el multilingüismo literarios. Estas voces, muchas veces, muestran su complejidad a través de un discurso que está habitado por la presencia simultánea de sistemas lingüístico-culturales diferentes. Bruce-Novoa ([1980] 1999) ha definido el interlingüismo en oposición al bilingüismo como la tensión constante que se produce entre dos lenguas simultáneamente y que deriva en una suerte de hibridación en la construcción de un texto literario. Por su parte, el multilingüismo literario se revela, siguiendo a Knauth (2007), como una marca explícita de heterogeneidad lingüístico-cultural que da cuenta de la constitución intercultural y de la identidad plural que puede afectar tanto el plano de lo individual como de lo colectivo. Esta comunicación tiene dos objetivos principales: 1. examinar la construcción del interlingüismo y del multilingüismo a partir del análisis de la narrativa y de la poesía de dos escritoras, Shulamis Yelin (1913-2002) y Stevie Smith (1902-1971), cuya producción puede enmarcarse dentro del ámbito de la literatura canadiense de origen judío y de la crítica social respectivamente y 2. abordar los problemas de traducción que se desprenden del análisis efectuado y señalar las estrategias traductológicas puestas en marcha en la recreación de la obra de estas escritoras a otras lenguas. Según sostendremos, la obra de estas escritoras se inscribe en un continuo en el que se evidencian distintos grados de interlingüismo y multilingüismo.