IIDYPCA   23948
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN DIVERSIDAD CULTURAL Y PROCESOS DE CAMBIO
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Sor Rosa Gutiérrez y la lengua selknam: un registro "femenino" en tierra de hombres.
Autor/es:
NICOLETTI MARÍA ANDREA; MALVESTITTI, MARISA
Lugar:
Ensenada
Reunión:
Congreso; III Congreso de La Delegación Argentina de la Asociación De Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) y IX Jornadas Internacionales de Investigación en Filología Hispánica Identidades dinámicas III: Perspectivas actuales sobre las lenguas; 2019
Institución organizadora:
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad Nacional de La Plata
Resumen:
La Congregación salesiana realizó distintas documentaciones de lenguas fuegopatagónicas, profundizadas con estudios descriptivos para el caso del kawesqar, el selk`nam y el mapuzungun. La visibilidad que tuvieron en esta acción de lingüística misionera integrantes de la Congregación como los coadjutores y las religiosas salesianas Hijas de María Auxiliadora, no alcanzó en cambio, la misma notoriedad que la de los sacerdotes con quienes se desempeñaban a la par en las misiones y colegios, atendiendo fundamentalmente las religiosas a mujeres y niñas. En esta ponencia analizamos la documentación de la lengua selk`nam realizada por sor Rosa Gutiérrez, religiosa de origen chileno que participó en los primeros años de la Misión de Nuestra Señora de la Candelaria (Río Grande). La misma compiló un vocabulario ordenado alfabéticamente, que comprendió alrededor de mil expresiones, en general lexemáticas. La participación de sor Rosa como recopiladora fue resaltada por Antonio Tonelli en su gramática del idioma publicada en Italia en 1926; sin embargo, en la historiografía salesiana su trabajo sólo es mencionado por las mismas Hijas de María Auxiliadora como un registro que exhibiría sesgos de género. La versión del manuscrito con que contamos, cuya reproducción fotográfica se alberga en el Archivo Central Salesiano de Buenos Aires, comprende una carátula y 33 fojas, y contiene, además de los datos registrados por la religiosa, comentarios y análisis morfémicos propuestos por este autor. Nos proponemos efectuar un análisis del registro, destacando sus aportes en relación con las documentaciones que paralelamente realizaron sobre la misma lengua los sacerdotes Giovanni Zenone, Fortunato Griffa y Giuseppe Beauvoir.Por último, describimos las condiciones materiales y contextuales en que el registro se desarrolló, sobre la base de fuentes de la época y una nueva mirada historiográfica de género de la misma Congregación a la perteneció sor Rosa.