IDH   23901
INSTITUTO DE HUMANIDADES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
La palabra fallada en Periférica Blvd. Ópera rock-ocó de Adolfo Cárdenas
Autor/es:
LARDONE, MARIANA INÉS; COSTANZA CLERICO
Reunión:
Congreso; III Congreso Internacional El caribe en sus literaturas y Culturas; 2018
Resumen:
Nos interesa detenernos en la apropiación que hace el escritor boliviano Adolfo Cárdenas de la estética neobarroca como una estética para narrar los márgenes nocturnos de las ciudades de La Paz y El Alto, pero también como el retorno a un origen que desordena los mapas y las genealogías y traza itinerarios subterráneos que exceden las fronteras en un gesto que desentierra restos del pasado (en sus palabras: ?No hay que olvidarse que el barroco americano o el barroco mestizo tiene su origen en el Potosí de 1600?).Nuestro trabajo se basará en la novela de 2004 Periférica Blvd. Ópera Rock-ocó, un relato elíptico de una persecución policial en el lapso de una noche entre La Paz y El Alto. Dadas las especificidades territoriales y lingüísticas que adquiere la manifestación paceña del neobarroco en esta ocasión, nos interesa focalizarnos en el trabajo de corrosión de los vínculos entre el significado y el significante -procedimiento central de las estéticas neobarrocas según Sarduy- como forma de interrumpir la oficialidad y la norma de la lengua colonizadora española. Los típicos procedimientos de condensación, sustitución y proliferación que hacen avanzar a la lengua en una cadena metonímica exhiben en este caso a una palabra que falla en su rol de nombrar porque el castellano es insuficiente para los referentes que le opone la ciudad y sus sujetos. Los significantes se multiplican, pero no como una forma de conducir mediante la adjetivación a la identificación de lo que se nombra, sino más bien demorando su visión, contaminando la referencialidad con ?un audio de rock pesado?, obligándonos a los lectores cultos a aprender la lengua desconocida. La novela ostenta un lenguaje abigarrado que mantiene las tensiones entre el español y el aymara, la jerga joven y la policial, la escritura y la oralidad, el grafiti y la norma sin traducirlas ni sintetizarlas sino evidenciando su intraducibilidad, apostando por una lengua que habite esa heterogeneidad ch´ixi.