IIBICRIT   20447
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES BIBLIOGRAFICAS Y CRITICA TEXTUAL
Unidad Ejecutora - UE
capítulos de libros
Título:
“La ‘Edad Media Latina’: algunos avatares de traducción”.
Autor/es:
FERRO, JORGE NORBERTO
Libro:
Lía Galán – Gloria Chicote Eds., Diálogos Culturales.
Editorial:
Edulp
Referencias:
Lugar: La Plata; Año: 2009; p. 565 - 574
Resumen:
Se consideran tres momentos en la larga historia de la traducción de textos en latín compuestos en los siglos medievales: una declaración del rey don Juan I, optando por el Papa de Aviñón, traducida en una crónica castellana.; dos ejemplos de traducciones disparatadas y finalmente un panorama de traducciones argentinas de lírica religiosa enel siglo XX. Three moments are here considered of the long history of translation of medieval Latin texts: a declaration of king Juan I deciding in favour of the Pope of Aviñon; two examples of eerie translation, and a glimpse of Argentine translations of religious lyrics in the XXth century.