IIBICRIT   20447
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES BIBLIOGRAFICAS Y CRITICA TEXTUAL
Unidad Ejecutora - UE
artículos
Título:
Traslación de textos medievales en lengua vernácula. Reflexiones a partir de una experiencia de traducción colaborativa de la "Vie seinte Osith, virge e martire"
Autor/es:
DUMAS, MARÍA; ALCATENA, MARÍA EUGENIA
Revista:
Mutatis Mutandis - Revista Latinoamericana de Traducción
Editorial:
Universidad de Antioquía
Referencias:
Lugar: Medellín; Año: 2019 vol. 12 p. 386 - 405
Resumen:
En este artículo analizamos la elaboración e implementación de un método colaborativo de trabajo orientado a la resolución de las dificultades que nos planteó la traducción de la "Vie seinte Osith", un relato hagiográfico escrito en francés antiguo hacia finales del siglo XII. En primer lugar, examinamos algunas peculiaridades distintivas de la textualidad medieval que presentan problemas específicos para la traducción. Procedemos, luego, a evaluar los beneficios, así como los desafíos, que implicó la cooperación: establecer una dinámica, pautar actividades, definir criterios. Como resultado de este proceso, arribamos a un método de trabajo que ofrecemos a consideración como caso testigo de labor colaborativa.