GARCIA adolfo Martin
congresos y reuniones científicas
The TICQ: a comprehensive, validated tool for assessing translation and interpreting competence
SCHAEFFER, MORITZ; GARCÍA, ADOLFO M.
Congreso; 2nd International Congress on Translation, Interpreting and Cognition, Interdisciplinarity; 2019
Johannes Gutenberg University
Various empirical research fields look at professionals and students in the fields of translation and interpreting as key populations to test highly diverse hypotheses. However, measures of translation and interpreting competence inrelevant experiments are either absent or based on nonvalidated ad hoc instruments (e.g., García et al., 2014; Henrard & Van Daele, 2017; Santilli et al., 2018; Van de Putte et al.,2018; Yudes, Macizo, & Bajo, 2011). As is the case with other subjectlevel factors in the study of bilinguals (Hulstijn, 2012), such a scenario casts doubts on available findings and hinders comparability across studies. To address this problem, we introduce and validate the Translation and Interpreting Competence Questionnaire (TICQ), an online, customizable, multilingual tool to collect quantitative and qualitative data onnumerous aspects of translation and interpreting skills. Competence in translation and interpreting has been variously shown to affect performance in multiple cognitive tasks. Relative to other bilinguals, professionals and students in these areas constantly face differential crosslinguisticprocessing demands and manifest enhancements in various linguistic(e.g., García et al., 2014; Ibáñez, Macizo, & Bajo, 2010; Santilli et al., 2018) and executive (e.g., Babcock & Vallesi, 2017; Christoffels, De Groot, & Kroll, 2006; Morales, Padilla, GomezAriza, & Bajo, 2015; Yudes et al., 2011) dimensions. Of note, translation competence has been claimed to be independent from other subjectlevel factors, such as knowledge of and proficiency in the native and nonnative language (L1 and L2, respectively) (PACTE, 2005). In fact, at least some cognitive effects linked to translation and/or interpreting experience remain significant even after controlling for variables such as L2 competence or age of L2 acquisition (Babcock & Vallesi, 2017; García et al., 2014; Ibáñez et al., 2010; Morales et al., 2015; Santilli et al., 2018). In short, then, competence in both translation and interpreting constitutes amajor and direct modulator of multiple cognitive processes inbilinguals.However, measures of these variables in translation andinterpreting studies (TIS) and other fields have been mostlybased on anecdotal or qualitative observations (e.g., Alves &Gonçalves, 2013; Dragsted, 2012; Fabbro, Gran, & Gran,1991; HervaisAdelmanet al., 2015; Prior, Wintner,Macwhinney, & Lavie, 2011), if not missing altogether (e.g.,Carl & Kay, 2011; Christoffels et al., 2006, 2013; Duyck &Brysbaert, 2004; Grabner, Brunner, Leeb, Neuper, &Pfurtscheller, 2007; Proverbio & Adorni, 2011; Sunderman &Kroll, 2006). Moreover, the few studies which do offerquantitative data on such factors rely on ad hoc instrumentswhich present a very restricted scope and are devoid of eitherinternal or external validation (e.g., Christoffels et al., 2006;Elmer et al., 2010, 2014; Ibáñez et al., 2010; Immonen, 2006;Lewis & Bates, 2013; O?Brien, 2007; PACTE, 2005; Schaeffer &Carl, 2013; Winther Balling, Hvelplund, & Sjørup, 2014).Seeking to meet this challenge, here we introduce the TICQ, aflexible, systematic tool (already available in English, Spanish,and German) to collect quantitative and qualitative data onmultiple dimensions of translation and interpreting skills. First,we characterize the instrument?s construction protocol andoverall structure. Second, we describe its onlineimplementation and usability features. Third, we report resultsfrom two validation studies, one for the translation version andone for the interpreting version. Finally, we discuss the mainattributes of the instrument, considering its current limitationsand prospects for development. In brief, the TICQ aims toenhance research on these overlooked yet critical variablesand strengthen the study of its target populations in TIS as wellas other relevant fields.