INVESTIGADORES
TARANTUVIEZ susana Beatriz
congresos y reuniones científicas
Título:
Diálogos del teatro argentino contemporáneo con las literaturas europeas. El caso de Griselda Gambaro
Autor/es:
TARANTUVIEZ, SUSANA
Lugar:
Comodoro Rivadavia
Reunión:
Jornada; Jornadas de Teatro Comparado; 2014
Institución organizadora:
Secretaría de Investigación y Posgrado de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales, y la Secretaría de Extensión de la Universidad Nacional de la Patagonia San Juan Bosco
Resumen:
En algunas de sus obras, Griselda Gambaro (dramaturga argentina contemporánea que cuenta con el mayor reconocimiento por parte de la crítica académica) se apropia de textos muy variados que le permiten abrir su propia creación a un diálogo con otras obras y otros contextos culturales. En efecto, hay en la producción dramática de Gambaro una intertextualidad discursiva muy amplia, pues sus piezas dialogan con otros textos (no siempre dramáticos, sino también narrativos y líricos), y con otros discursos y códigos sociales. Esto le permite construir un universo de sentido a partir de la citación, reelaboración y transformación de los intertextos e hipotextos utilizados y construir una poética teatral que incorpora otras voces y miradas a los núcleos temáticos que desarrolla en sus obras. En efecto, en la producción dramática de Gambaro encontramos intertextos provenientes de las literaturas europeas en varias de sus obras, como en Penas sin importancia (1990), obra en la que aparecen fragmentos de Tio Vania, de Chejov; en La casa sin sosiego (1991), donde se citan versos de Elsa Morante, de Rainer María Rilke y del Orfeo de Claudio Monteverdi; en Es necesario entender un poco (1994), en la que se alude a la obra de Peter Weiss, Persecución y asesinato de Jean Paul Marat representado por el grupo teatral del hospicio de Charenton bajo la dirección del Señor de Sade, de 1963  (conocida también como Marat-Sade). Por su parte, las obras de Gambaro Nada que ver (1970), Antígona furiosa (1986), Desafiar al destino (1990) y Mi querida (2001), presentan otro tipo de relación transtextual, la hipertextualidad (el hipertexto es un texto derivado de otro preexistente, a través de una operación de transformación directa o indirecta). Así, Nada que ver (1970) se apropia del Frankenstein de Mary Shelley;  Antígona furiosa se injerta en la Antígona de Sófocles; Desafiar al destino es la reelaboración libre de un cuento de Heinrich Böll, "Un relato optimista"; y Mi querida está basada en un cuento de Antón Chéjov de 1899, "Duschechka" (almita). En este trabajo analizo estos diálogos que las obras de la dramaturga mantienen con otros textos y examino de qué manera estas relaciones transtextuales contribuyen a configurar su poética teatral.