IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
artículos
Título:
Poesía y traducción en cuatro revistas argentinas: Diario de Poesía (1986-2012), Xul (1980-1997), Hablar de Poesía (1999) y El Banquete (1997-2011)
Autor/es:
MALLOL, ANAHI DIANA
Revista:
Estudios de Teoris Literaria
Editorial:
Universidad de Mar del Plata
Referencias:
Lugar: Mar del Plata; Año: 2019 p. 132 - 145
Resumen:
El trabajo analiza las políticas de traducción de las revistas argentinas Diario de Poesía, Xul, Hablar de Poesía y El Banquete. En ellas la traducción tiene un rol central como lugar de disputa y construcción de genealogías, definiciones poéticas, delimitación de afinidades y diferencias, no solo en lo que respecta a los poetas que se traducen, sino por las reseñas bio-bibliográficas, los ensayos, las entrevistas y los textos de crítica literaria que rodean su aparición. De esta manera las revistas se constituyen en el espacio privilegiado para la discusión sobre el canon y la configuración de nuevos sub-cánones poéticos, al mismo tiempo que alientan determinadas posiciones con respecto a la figura del poeta y el trabajo sobre la lengua poética. Marcan así espacios, orientaciones y tendencias, hegemónicas o no, en el campo cultural de un momento dado, posibilitando emergencias, olvidos, disidencias, fundamentales para el trabajo poético, como entorno teórico imprescindible para la escritura y circulación de poesía en más de una lengua.